Tom Bullmann spricht mit dem Pianisten Salman Gambarov aus Aserbaidschan über seine musikalische Sozialisation, die Jazzszene in Baku und seine Vorliebe für deutschen Jazz ("Peter Brötzmann und Markus Stockhausen"), Miles Davis und Marcus Miller, Ramstein, die Beatles und Abba (Neue Osnabrücker Zeitung). --- Michael Ernst spricht mit dem Schlagzeuger Günter Baby Sommer über seine "Songs for Kommeno", ein musikalisches Gedenken an das Massaker, das die deutsche Wehrmacht 1943 in einem griechischen Dorf anrichtete (Dresdner Neueste Nachrichten). Christian Rentsch bespricht die CD, die das Projekt dokumentiert (Die Zeit).
Tom Bullmann talks to the pianist Salman Gambarov from Azerbaijan about his musical upbringing, the jazz scene in Baku, and about being fond of German jazz ("Peter Brötzmann and Markus Stockhausen"), Miles Davis and Marcus Miller, Ramstein, the Beatles and Abba (Neue Osnabrücker Zeitung). --- Michael Ernst talks to the German drummer Günter Baby Sommer about his "Songs for Kommeno", a musical commemoration of the massacre brought about to a Greek Village by the German Wehrmacht in 1943 (Dresdner Neueste Nachrichten). Christian Rentsch reviews the CD documenting the project (Die Zeit).
Wir lesen die Morgenzeitung für Sie!
Die JazzNews enthalten nur Zusammenfassungen. Bei Zitaten sollten Sie zu den Originalquellen greifen.
Sie können unsere Jazznews auch per e-mail abonnieren.
We read the morning paper for you!
The JazzNews only contains summaries. If quoting, you should use the original sources.
You can also suscribe to our jazz news by e-mail.
Friday, August 31, 2012
Thursday, August 30, 2012
Jimmy Cobb / Michael Schiefel / Roy Nathanson
Jonathan Sindelman spricht mit dem Schlagzeuger Jimmy Cobb über seine Anfänge auf dem Instrument, über die Botschaft, die er in seiner Musik ausdrücken wolle, über seine Zusammenarbeit mit Wes Montgomery und natürlich mit Miles Davis, über den Tenorsaxophonisten Buck Hill, mit dem er gern zusammenspielen würde, sowie über sein jüngstes Album, das er mit dem Organisten Joey DeFrancesco und dem Gitarristen Larry Coryell eingespielt habe (Seattle Music Insider). --- Thomas Domjahn spricht mit dem Sänger Michael Schiefel über Jazzgesang auf Deutsch, eklektische Einflüsse aus Pop, Jazz und anderswo und hört sich einen Auftritt Schiefels mit der Band JazzIndeed in Singen an (Südkurier). --- Willard Jenkins spricht mit dem Saxophonisten Roy Nathanson (The Independent Ear).
Jonathan Sindelman talks to the drummer Jimmy Cobb about the beginnings on his instrument, about the message he wants to express through his music, about working with Wes Montgomery and, of course, with Miles Davis, about the tenor saxophonist Buck Hill with whom he would like to perform, as well as about his most recent album recorded with the organist Joey DeFrancesco and the guitarist Larry Coryell (Seattle Music Insider). --- Thomas Domjahn talks to the singer Michael Schiefel about singing jazz in German, eclectic influences from pop, jazz and elsewhere, and he attends a concert by Schiefel and the band JazzIndeed in Singen, Germany (Südkurier). --- Willard Jenkins talks to the saxophonist Roy Nathanson (The Independent Ear).
Jonathan Sindelman talks to the drummer Jimmy Cobb about the beginnings on his instrument, about the message he wants to express through his music, about working with Wes Montgomery and, of course, with Miles Davis, about the tenor saxophonist Buck Hill with whom he would like to perform, as well as about his most recent album recorded with the organist Joey DeFrancesco and the guitarist Larry Coryell (Seattle Music Insider). --- Thomas Domjahn talks to the singer Michael Schiefel about singing jazz in German, eclectic influences from pop, jazz and elsewhere, and he attends a concert by Schiefel and the band JazzIndeed in Singen, Germany (Südkurier). --- Willard Jenkins talks to the saxophonist Roy Nathanson (The Independent Ear).
Wednesday, August 29, 2012
... und sonst noch ... and else ...
Howard Reich spricht mit dem Kornettisten Josh Berman (Chicago Tribune). --- Der britische Trompeter Owen Bryce plant sich mit 92 Jahren aus dem aktiven Musikerdasein zu verabschieden (Northampton Chronicle and Echo). --- Jim Harrington spricht mit Yoshie Akiba, der Gründerin und Besitzerin des Clubs Yoshi's in Oakland, Kalifornien (San Jose Mercury News). --- Atane Ofiaja spricht mit dem Gitarristen Lionel Loueke (This Is Africa). --- Tom Reney würdigt den Tenorsaxophonisten Lester Young mit ein paar Geschichten über seine sehr eigenwillige Sprache (NEPR). --- Patrick Jarenwattananon (NPR) machte uns auf ein YouTube-Video einer musikalischen Tür aufmerksam, die Miles Davis's "Bitches Brew" zum Leben erweckt (YouTube). --- Greg Haymes besucht ein Konzert von Chick Corea und Gary Burton in Tanglewood, Massachusetts (Times Union). --- Michael Eck besucht das Theaterstück "Satchmo at The Walldorf" des Journalisten und Louis-Armstrong-Biographen Terry Teachout (Times Union). --- Lynn Elber hört Diana Krall, die im Konzert "Fly Me to the Moon" als Tribut an den gerade verstorbenen Neil Armstrong, den ersten Mann auf dem Mond, singt (San Francisco Chronicle).
Wir erfuhren vom Ableben des Altsaxophonisten Byard Lancaster im Alter von 70 Jahren (Philadelphia Inquirer), der Sängerin Janice Brown im Alter von 55 Jahren (Washington City Paper) sowie des Bassisten Charles Flores im Alter von 41 Jahren (Hartford Courant).
Wir lasen einen weiteren Nachruf auf die israelische Pianistin Shimrit Shoshan (A Blog Supreme/NPR).
Howard Reich talks to the cornetist Josh Berman (Chicago Tribune). --- The British trumpeter Owen Bryce plans to retire from his active life as a musician at the age of 92 (Northampton Chronicle and Echo). --- Jim Harrington talks to Yoshie Akiba, the founder and owner of the club Yoshi's in Oakland, California (San Jose Mercury News). --- Atane Ofiaja talks to the guitarist Lionel Loueke (This Is Africa). --- Tom Reney honors the tenor saxophonist Lester Young with a couple of stories about his very unique way of speaking (NEPR). --- Patrick Jarenwattananon (NPR) makes us aware of a YouTube video showing a musical door playing Miles Davis's "Bitches Brew" (YouTube). --- Greg Haymes attends a concert by Chick Corea and Gary Burton in Tanglewood, Massachusetts (Times Union). --- Michael Eck attends the play "Satchmo at The Walldorf" by the journalist and Louis Armstrong biographer Terry Teachout (Times Union). --- Lynn Elber hears Diana Krall singing "Fly Me to the Moon" as a tribute to the late Neil Armstrong, the first man on the moon (San Francisco Chronicle).
We learned of the passing of the alto saxophonist Byard Lancaster at the age of 70 (Philadelphia Inquirer), the singer Janice Brown at the age of 55 (Washington City Paper), as well as the bassist Charles Flores at the age of 41 (Hartford Courant).
We read another obituary on the Israeli pianist Shimrit Shoshan (A Blog Supreme/NPR).
Wir erfuhren vom Ableben des Altsaxophonisten Byard Lancaster im Alter von 70 Jahren (Philadelphia Inquirer), der Sängerin Janice Brown im Alter von 55 Jahren (Washington City Paper) sowie des Bassisten Charles Flores im Alter von 41 Jahren (Hartford Courant).
Wir lasen einen weiteren Nachruf auf die israelische Pianistin Shimrit Shoshan (A Blog Supreme/NPR).
Howard Reich talks to the cornetist Josh Berman (Chicago Tribune). --- The British trumpeter Owen Bryce plans to retire from his active life as a musician at the age of 92 (Northampton Chronicle and Echo). --- Jim Harrington talks to Yoshie Akiba, the founder and owner of the club Yoshi's in Oakland, California (San Jose Mercury News). --- Atane Ofiaja talks to the guitarist Lionel Loueke (This Is Africa). --- Tom Reney honors the tenor saxophonist Lester Young with a couple of stories about his very unique way of speaking (NEPR). --- Patrick Jarenwattananon (NPR) makes us aware of a YouTube video showing a musical door playing Miles Davis's "Bitches Brew" (YouTube). --- Greg Haymes attends a concert by Chick Corea and Gary Burton in Tanglewood, Massachusetts (Times Union). --- Michael Eck attends the play "Satchmo at The Walldorf" by the journalist and Louis Armstrong biographer Terry Teachout (Times Union). --- Lynn Elber hears Diana Krall singing "Fly Me to the Moon" as a tribute to the late Neil Armstrong, the first man on the moon (San Francisco Chronicle).
We learned of the passing of the alto saxophonist Byard Lancaster at the age of 70 (Philadelphia Inquirer), the singer Janice Brown at the age of 55 (Washington City Paper), as well as the bassist Charles Flores at the age of 41 (Hartford Courant).
We read another obituary on the Israeli pianist Shimrit Shoshan (A Blog Supreme/NPR).
Tuesday, August 28, 2012
Wadada Leo Smith / Muhal Richard Abrams / Marcus Belgrave
Tim Caspar Boehme spricht mit dem Trompeter Wadada Leo Smith über sein Projekt "Ten Freedom Summers", dessen 21 Kompositionen auf zentrale Ereignisse der US-amerikanischen Bürgerrechtsbewegung Bezug nehmen (die tageszeitung). Smith erzählt ihm, wie es war, in Mississippi aufzuwachsen und dass er jahrelang die Verfassung der Vereinigten Staaten bei sich trug. Der Trompeter bezeichne seine Musik als "creative music" statt als "free jazz", erklärt Boehme und beschreibt Smiths' ungewöhnliche Notationsweisen. Schließlich verweist Boehme auf die rund 40 Jahre jüngere Saxophonistin Matana Roberts, die wie Smith aus der Chicagoer AACM-Umgebung stamme und deren Musik Parallelen zu Smiths Ansatz erkennen lasse. --- Werner Rosenberger formuliert währenddessen einen Verriss des Konzerts, das Leo Smith mit der AACM-Legende Muhal Richard Abrams und anderen Heroen der Chicagoer Jazz-Avantgarde in Saalfelden gab (Kurier). Auch Samir H. Köck war nicht gerade begeistert (Die Presse). --- Mark Stryker spricht mit dem Trompeter Marcus Belgrave, den "Patriarchen des Jazz in Detroit" (Detroit Free Press). Stryker berichtet über die 50-jährige Karriere des Trompeters, der etliche pädagogische Projekte in der Stadt angeschoben habe. Er spricht mit Belgrave über den ersten Musikunterricht bei seinem Cousin Cecil Payne, über Tipps von Clifford Brown, über seine Zeit bei Ray Charles, Max Roach und Charles Mingus sowie über seinen musikalischen und seinen pädagogischen Ansatz.
Tim Caspar Boehme talks to the trumpeter Wadada Leo Smith about his project "Ten Freedom Summers" which comprises 21 compositions referring to the main events of the US-American civil rights movement (die tageszeitung). Smith tells him about growing up in Mississippi and that for years he carried a copy of the American constitution. The trumpeter calls his music "creative music" instead of "free jazz", explains Boehme and describes Smith's unusual notations. Finally Boehme points to the 40 years younger saxophonist Matana Roberts, like Smith coming out of the Chicago-based AACM whose music, he says, shows parallels to Smith's approach. --- Meanwhile, Werner Rosenberger didn't like what Leo Smith played with the AACM legend Muhal Richard Abrams and other heroes from the Chicago jazz avant-garde in Saalfelden, Austria (Kurier). Samir H. Köck was not convinced either (Die Presse). --- Mark Stryker talks to the trumpeter Marcus Belgrave, the "reigning patriarch of Detroit jazz" (Detroit Free Press). Stryker reports about the trumpeter's 50-year career and the many educational projects he started in the city. He talks to Belgrave about his first music lessons with his cousin Cecil Payne, about tips from Clifford Brown, about his time with Ray Charles, Max Roach and Charles Mingus as well as about his musical and educational approach.
Tim Caspar Boehme talks to the trumpeter Wadada Leo Smith about his project "Ten Freedom Summers" which comprises 21 compositions referring to the main events of the US-American civil rights movement (die tageszeitung). Smith tells him about growing up in Mississippi and that for years he carried a copy of the American constitution. The trumpeter calls his music "creative music" instead of "free jazz", explains Boehme and describes Smith's unusual notations. Finally Boehme points to the 40 years younger saxophonist Matana Roberts, like Smith coming out of the Chicago-based AACM whose music, he says, shows parallels to Smith's approach. --- Meanwhile, Werner Rosenberger didn't like what Leo Smith played with the AACM legend Muhal Richard Abrams and other heroes from the Chicago jazz avant-garde in Saalfelden, Austria (Kurier). Samir H. Köck was not convinced either (Die Presse). --- Mark Stryker talks to the trumpeter Marcus Belgrave, the "reigning patriarch of Detroit jazz" (Detroit Free Press). Stryker reports about the trumpeter's 50-year career and the many educational projects he started in the city. He talks to Belgrave about his first music lessons with his cousin Cecil Payne, about tips from Clifford Brown, about his time with Ray Charles, Max Roach and Charles Mingus as well as about his musical and educational approach.
Monday, August 27, 2012
Thelonious Monk Competition
Nate Chinen berichtet, dass die Halbfinalisten der Thelonious Monk Competition bekanntgegeben worden seien (New York Times). In diesem Jahr stehe das Schlagzeug im Mittelpunkt des Wettbewerbs, und fünf der Halbfinalisten kämen von außerhalb der USA, darunter zwei, Martin Krümmling und Julian Külpmann, aus Deutschland. --- Ethan Iverson meint währenddessen, dass Thelonious Monk in dem nach ihm benannten Wettbewerb wahrscheinlich nicht zu den Halbfinalisten gezählt hätte, weil er nicht "alles spielen", sondern nur eine Sache spielen konnte, nämlich Monk (Do the Math). Jazzwettbewerbe würden implizieren, dass man Jazz "richtig spielen" könne, tatsächlich aber, argumentiert Iverson: "Wir brauchen ein größeres Publikum für den Jazz, und der Weg zu diesem Publikum ist es nicht, Jazz richtig zu spielen. Der Weg zu diesem Publikum ist, essentiell neue Musik zu machen." Wenige Tage später legt Iverson nach und erklärt, man habe ihn ja auch schon gebeten in einer Jury mitzuwirken, aber er habe das aus offensichtlichen Gründen immer abgelehnt (Do the Math).
Nate Chinen reports that the semi-finalists for the Thelonious Monk Competition have been announced (New York Times). This year's focus turns to the drums, and five of the semi-finalists come from outside the US, two of them, Martin Krümmling and Julian Külpmann, from Germany. --- Ethan Iverson meanwhile argues that Thelonious Monk probably wouldn't have been a semi-finalist in his own competition because he couldn't "play anything" but only could play one thing, Monk (Do the Math). Judging a jazz competition implies that jazz can be "played correctly", yet, says Iverson, "We need more audience for jazz, and the way to get that audience is not to play jazz correctly. The way to get that audience is to make essential new music." Only a few days later, Iverson follows his post with an explanation: He had been asked several times to judge competitions, but, for obvious reasons, he always turned it down (Do the Math).
Nate Chinen reports that the semi-finalists for the Thelonious Monk Competition have been announced (New York Times). This year's focus turns to the drums, and five of the semi-finalists come from outside the US, two of them, Martin Krümmling and Julian Külpmann, from Germany. --- Ethan Iverson meanwhile argues that Thelonious Monk probably wouldn't have been a semi-finalist in his own competition because he couldn't "play anything" but only could play one thing, Monk (Do the Math). Judging a jazz competition implies that jazz can be "played correctly", yet, says Iverson, "We need more audience for jazz, and the way to get that audience is not to play jazz correctly. The way to get that audience is to make essential new music." Only a few days later, Iverson follows his post with an explanation: He had been asked several times to judge competitions, but, for obvious reasons, he always turned it down (Do the Math).
Sunday, August 26, 2012
Matt Lemmler / Tilman Herpichböhm
Keith Spera spricht mit dem Keyboarder Matt Lemmler über seine musikalische Karriere, in der er unter anderem in der Tourband für Andrew Lloyd Webbers "Phantom der Oper" spielte, aber auch in Pete Fountains Band, sowie über seine neueste CD "Ubuntu", die viele Stücke enthalte, die er ursprünglich in seiner Position als musikalischer Leiter in Houstons Trinity Episcopal Church geschrieben habe (New Orleans Times-Picayune). --- Eva-Maria Häfele spricht mit Tilman Herpichböhm, der als Schlagzeuger die anderen Musiker gut klingen lassen, zugleich aber auch mit ungewohnten Spielweisen neuen Klängen nachlauschen und dabei "schräge Geschichten für ungeübte Ohren" schaffen will (Augsburger Allgemeine).
Keith Spera talks to the keyboardist Matt Lemmler about his musical career between playing in the touring company for Andrew Lloyd Webber's "Phantom of the Opera" and playing in Pete Fountain's band, as well as about his latest CD "Ubuntu" which contains many pieces he originally wrote in his position as music director of Houston’s Trinity Episcopal Church (New Orleans Times-Picayune). --- Eva-Maria Häfele talks to Tilman Herpichböhm who wants to make other musicians sound good when he plays the drums, but who also wants to find new sounds by using unusual drum techniques and who in doing this likes to tell "odd stories for untrained ears" (Augsburger Allgemeine).
Keith Spera talks to the keyboardist Matt Lemmler about his musical career between playing in the touring company for Andrew Lloyd Webber's "Phantom of the Opera" and playing in Pete Fountain's band, as well as about his latest CD "Ubuntu" which contains many pieces he originally wrote in his position as music director of Houston’s Trinity Episcopal Church (New Orleans Times-Picayune). --- Eva-Maria Häfele talks to Tilman Herpichböhm who wants to make other musicians sound good when he plays the drums, but who also wants to find new sounds by using unusual drum techniques and who in doing this likes to tell "odd stories for untrained ears" (Augsburger Allgemeine).
Saturday, August 25, 2012
Iridium / Rahsaan Barber
Matthew Oshinsky berichtet über ein neues Jazz-Plattenlabel, IridiumLive, das Liveaufnahmen aus dem gleichnamigen New Yorker Midtown-Club veröffentlichen wird (Wall Street Journal). "Die Veröffentlichungen werden im Club, in Geschäften und online erhältlich sein; die 'Freshly Burned'-Reihe kann außerdem direkt nach Konzerten erworben werden." --- Ron Wynn spricht mit dem Saxophonisten Rahsaan Barber über sein neues Label Jazz Music City Records und das musikalische Konzept hinter der Band The Megaphones, die den Drive der Dirty Dozen Brass Band mit der Energie des Hip-Hop verbinden will (Nashille Scene). Barber lobt den Nashville Jazz Workshop als kreativen Pool, der Nashvilles Jazzszene stetig wachsen lasse.
Matthew Oshinsky reports about a new jazz record label, IridiumLive, which will release live recordings from the New York midtown club by the same name (Wall Street Journal). "In addition to being available at the club, in stores and online, releases in the Iridium's 'Freshly Burned' series will be available for purchase immediately following performances." --- Ron Wynn talks to the saxophonist Rahsaan Barber about his new label Jazz Music City Records and the musical concept behind the band The Megaphones which tries to combine the drive of the Dirty Dozen Brass Band with the energy of hip-hop (Nashille Scene). Barber praises the Nashville Jazz Workshop as a creative pool which will help Nashville's jazz scene grow further.
Matthew Oshinsky reports about a new jazz record label, IridiumLive, which will release live recordings from the New York midtown club by the same name (Wall Street Journal). "In addition to being available at the club, in stores and online, releases in the Iridium's 'Freshly Burned' series will be available for purchase immediately following performances." --- Ron Wynn talks to the saxophonist Rahsaan Barber about his new label Jazz Music City Records and the musical concept behind the band The Megaphones which tries to combine the drive of the Dirty Dozen Brass Band with the energy of hip-hop (Nashille Scene). Barber praises the Nashville Jazz Workshop as a creative pool which will help Nashville's jazz scene grow further.
Friday, August 24, 2012
Österreich - Austria
Das Jazzfestival Saalfelden fordert eine Erhöhung der öffentlichen Zuwendung (ORF). Etwa ein Drittel des Festivalbudgets in Höhe von 600.000 Euro käme aus Subventionen; dieser Betrag, argumentieren die Veranstalter, sei seit 2006 nicht mehr erhöht worden. --- Ein Österreichischer Winzer musste eine Geldstrafe in Höhe von 300 Euro bezahlen, weil eine Band in seiner Buschenschank (der österreichischen Variante einer Straußwirtschaft) Jazz und Latin-Musik gespielt hatte, obwohl das die Buschenschank betreffende Landesgesetz dort nur Veranstaltungen zur Brauchtumspflege gestatte (Kleine Zeitung).
The Saalfelden Jazzfestival asks for more public funding (ORF). About one third of the festival's budget of 600,000 Euro come from public sponsorship; this amount has not been raised since 2006, argue the organizers. --- An Austrian winegrower who had a band play jazz and Latin music at a "Buschenschank", a seasonal traditional Austrian restaurant serving young wine, had to pay a fine of 300 Euro as the Buschenschank law in that state only permits events featuring traditional Austrian customs (Kleine Zeitung).
The Saalfelden Jazzfestival asks for more public funding (ORF). About one third of the festival's budget of 600,000 Euro come from public sponsorship; this amount has not been raised since 2006, argue the organizers. --- An Austrian winegrower who had a band play jazz and Latin music at a "Buschenschank", a seasonal traditional Austrian restaurant serving young wine, had to pay a fine of 300 Euro as the Buschenschank law in that state only permits events featuring traditional Austrian customs (Kleine Zeitung).
Thursday, August 23, 2012
Madeleine Albright
Charles J. Gans berichtet über die frühere amerikanische Außenministerin Madeleine Albright, die bei einem Konzert im Kennedy Center für ihre "Jazzdiplomatie" geehrt werden soll (San Francisco Chronicle). Albright erklärt, das ihr Interesse am Jazz "in den 1980er Jahren geweckt worden sei, als in ihrer Funktion als Universitätsprofessorin eine Reise in ihr Geburtsland der Tschechoslowakei machte und sich heimlich mit Mitgliedern der Jazz-Sektion der tschechischen Musikergewerkschaft traf". Jazz, lernte sie, war dort damals auch eine politische Aktivität. Sie erinnert sich außerdem an die legendäre Session, bei der Bill Clinton in einem Prager Jazzclub mitgewirkt habe und der tschechische Präsident Vaclav Havel auf Maracas eingestiegen sei, "aber völlig ohne Gefühl für Rhythmus". Albright selbst hatte nie Unterricht, spielt aber gerne Schlagzeug.
Charles J. Gans reports about the former Secretary of State Madeleine Albright who is going to be honored for her "jazz diplomacy" at a gala concert at Kennedy Center (San Francisco Chronicle). Albright explains that her interest in jazz "was sparked in the 1980s when as a university professor she traveled to her native Czechoslovakia and met clandestinely with members of the Jazz Section of the Czech Musicians' Union". There and then, she learned, jazz was also political activity. She also recalls that at the famous Bill Clinton session at a Prague jazz club, the late Czech president Vaclav Havel sat in on maracas, "but had no rhythm". Albright never had any lessons but loves to play the drums.
Charles J. Gans reports about the former Secretary of State Madeleine Albright who is going to be honored for her "jazz diplomacy" at a gala concert at Kennedy Center (San Francisco Chronicle). Albright explains that her interest in jazz "was sparked in the 1980s when as a university professor she traveled to her native Czechoslovakia and met clandestinely with members of the Jazz Section of the Czech Musicians' Union". There and then, she learned, jazz was also political activity. She also recalls that at the famous Bill Clinton session at a Prague jazz club, the late Czech president Vaclav Havel sat in on maracas, "but had no rhythm". Albright never had any lessons but loves to play the drums.
Wednesday, August 22, 2012
... und sonst noch ... and else ...
Marah Eakin berichtet über die Pläne zu einer Filmbiographie über den Trompeter Hugh Masekela und seinen Sohn Sal (A.V. Club). --- Lee Hildebrand berichtet über das 40-jährige Jubiläum des Clubs Yoshi's in Oakland, Kalifornien (San Francisco Chronicle). --- Dave Paulson berichtet über die lebendige Jazzszene in Nashville, Tennessee (The Tennessean). --- Frank J. Barrett berichtet darüber, was Manager vom Jazz lernen können (Fast Company). --- Eric Lacitis spricht mit dem Schlagzeuger George Griffin, der in einem Altenheim Schüler unterrichtet, von denen viele zuvor nie ein Instrument angefasst haben (The Seattle Times). --- Ethan Iverson weist auf die Fehler hin, die Musiker oft in Thelonious Monks "Well You Needn't" machen, und findet keinen Geringeren als Miles Davis als einen der Schuldigen, warum so viele Musiker die Bridge des Stücks in G major statt in Db7 beginnen (Do the Math). Leserkommentare und weitere Erklärungen in einem Follow-Up-Post (Do the Math). --- Die Oklahoma Jazz Hall of Fame hat finanzielle Schwierigkeiten, so dass ihre Stromschulden bis zu 30.000 US-Dollar aufliefen (Tulsa World). --- Greg Thomas spricht mit dem in New York lebenden italienischen Pianisten Antonio Ciacca (New York Daily News).
Wir erfuhren vom Ableben des Bassisten Nabil Totah im Alter von 82 Jahren (Saint Peter's Church) und der Pianistin Shimrit Shoshan (The Revivalist). --- Wir lasen weitere Nachrufe auf den Saxophonisten Von Freeman (A Blog Supreme, Chicago Reader, New York Times) und die Jazzarchivistin Annie Kuebler (WBGO, Washington Post, Institute of Jazz Studies).
Marah Eakin reports about plans for a biopic about the trumpeter Hugh Masekela and his son Sal (A.V. Club). --- Lee Hildebrand reports about the 40th anniversary of the club Yoshi's in Oakland, California (San Francisco Chronicle). --- Dave Paulson reports about the thriving jazz scene in Nashville, Tennessee (The Tennessean). --- Frank J. Barrett reports about what managers might learn from jazz (Fast Company). --- Eric Lacitis talks to the drummer George Griffin who teaches his students in a senior housing complex, many of whom have never before touched an instrument (The Seattle Times). --- Ethan Iverson points out mistakes musicians often make when playing Thelonious Monk's "Well You Needn't" and finds no less a culprit than Miles Davis when it comes to why so many musicians in the tune's bridge go to G major instead of Db7 (Do the Math). Readers commentaries and further explanations in a follow-up post (Do the Math). --- The Oklahoma Jazz Hall of Fame has financial problems owing $30,000 in unpaid electric bills (Tulsa World). --- Greg Thomas talks to the pianist Antonio Ciacca, born in Italy, living in New York (New York Daily News).
We learned of the passing of the bassist Nabil Totah at the age of 82 (Saint Peter's Church) and the pianist Shimrit Shoshan (The Revivalist) . --- We read further obituaries on the saxophonist Von Freeman (A Blog Supreme, Chicago Reader, New York Times) and the jazz archivist Annie Kuebler (WBGO, Washington Post, Institute of Jazz Studies).
Wir erfuhren vom Ableben des Bassisten Nabil Totah im Alter von 82 Jahren (Saint Peter's Church) und der Pianistin Shimrit Shoshan (The Revivalist). --- Wir lasen weitere Nachrufe auf den Saxophonisten Von Freeman (A Blog Supreme, Chicago Reader, New York Times) und die Jazzarchivistin Annie Kuebler (WBGO, Washington Post, Institute of Jazz Studies).
Marah Eakin reports about plans for a biopic about the trumpeter Hugh Masekela and his son Sal (A.V. Club). --- Lee Hildebrand reports about the 40th anniversary of the club Yoshi's in Oakland, California (San Francisco Chronicle). --- Dave Paulson reports about the thriving jazz scene in Nashville, Tennessee (The Tennessean). --- Frank J. Barrett reports about what managers might learn from jazz (Fast Company). --- Eric Lacitis talks to the drummer George Griffin who teaches his students in a senior housing complex, many of whom have never before touched an instrument (The Seattle Times). --- Ethan Iverson points out mistakes musicians often make when playing Thelonious Monk's "Well You Needn't" and finds no less a culprit than Miles Davis when it comes to why so many musicians in the tune's bridge go to G major instead of Db7 (Do the Math). Readers commentaries and further explanations in a follow-up post (Do the Math). --- The Oklahoma Jazz Hall of Fame has financial problems owing $30,000 in unpaid electric bills (Tulsa World). --- Greg Thomas talks to the pianist Antonio Ciacca, born in Italy, living in New York (New York Daily News).
We learned of the passing of the bassist Nabil Totah at the age of 82 (Saint Peter's Church) and the pianist Shimrit Shoshan (The Revivalist) . --- We read further obituaries on the saxophonist Von Freeman (A Blog Supreme, Chicago Reader, New York Times) and the jazz archivist Annie Kuebler (WBGO, Washington Post, Institute of Jazz Studies).
Tuesday, August 21, 2012
Django Reinhardt / Janko Lauenberger / Bill Ramsey
Der englische Gitarrist Martin Taylor spricht über den Einfluss Django Reinhardts auf sein Leben und seine Musik (The Guardian). --- Susanne Messmer spricht mit dem Gitarristen Janko Lauenberger, den seine Eltern eigentlich nach Django Reinhardt benennen wollten, was aber die DDR-Behörden nicht gestatteten, so dass sie einen Namen wählten, der zumindest ähnlich klang (die tageszeitung). Lauenberger spricht über seine Identität als Sinti, darüber, dass er nie bedauert habe, nicht Musik studiert zu haben, über die Roma-Sprache Romanes, über eine Jugend als Sinti in der DDR, sowie über die finanziellen Unsicherheiten eines Musikerlebens. --- Tim Gorbauch spricht mit dem amerikanischen Sänger Bill Ramsey, der Anfang der 1950er Jahre mit der Army nach Deutschland kam und hier Karriere machte, anfangs mit Jazz, später mit Schlager (Frankfurter Rundschau). Im Gespräch erinnert sich Ramsey daran, wie er einmal Ella Fitzgerald vorgesungen habe, an den AFN, an Paul Kuhn und den Jazzbassisten Hans (James) Last sowie an Jam Sessions mit den Mangelsdorff-Brüdern im Frankfurter Jazzkeller.
The English guitarist Martin Taylor talks about the influence of Django Reinhardt on his life and music (The Guardian). --- Susanne Messmer talks to the guitarist Janko Lauenberger whom his parents wanted to name after Django Reinhardt, which the GDR authorities didn't permit, thus making them choose a name that at least sounded similar (die tageszeitung). Lauenberger talks about his Sinti identity, about having no regrets for not studying music, about the Roma language Romanes, about growing up a Sinti in East Germany, as well as about the financial uncertainties of a musician's life. --- Tim Gorbauch talks to the American singer Bill Ramsey, who in the early 1950s came to Germany with the Army, then started singing jazz and blues and became a successful Schlager singer (Frankfurter Rundschau). He reminisces about singing for Ella Fitzgerald, about the importance of AFN radio, about Paul Kuhn and the jazz bassist Hans (James) Last as well as about jam sessions with the Mangelsdorff brothers at Frankfurt's Jazzkeller club.
The English guitarist Martin Taylor talks about the influence of Django Reinhardt on his life and music (The Guardian). --- Susanne Messmer talks to the guitarist Janko Lauenberger whom his parents wanted to name after Django Reinhardt, which the GDR authorities didn't permit, thus making them choose a name that at least sounded similar (die tageszeitung). Lauenberger talks about his Sinti identity, about having no regrets for not studying music, about the Roma language Romanes, about growing up a Sinti in East Germany, as well as about the financial uncertainties of a musician's life. --- Tim Gorbauch talks to the American singer Bill Ramsey, who in the early 1950s came to Germany with the Army, then started singing jazz and blues and became a successful Schlager singer (Frankfurter Rundschau). He reminisces about singing for Ella Fitzgerald, about the importance of AFN radio, about Paul Kuhn and the jazz bassist Hans (James) Last as well as about jam sessions with the Mangelsdorff brothers at Frankfurt's Jazzkeller club.
Monday, August 20, 2012
Kuba - Cuba / Deutschland - Germany / A-Trane
Sarah Rainsford berichtet, dass die kubanische Regierung nach fünf Jahrzehnten stillschweigend wieder zugelassen habe, dass Musiker und Sänger, die auf einer schwarzen Liste standen, im Radio gespielt werden können (BBC News). --- Hans Hielscher erklärt, warum zwar deutsche Labels im Down Beat Kritikerpoll auftauchen, aber nur wenige deutsche (oder europäische) Musiker (Spiegel Online). --- Caroline Mohr spricht mit Sedal Sardan, dem Betreiber des Berliner Clubs A-Trane (Berliner Morgenpost). Sardan erzählt ihr, wie er auf die Idee kam, einen Jazzclub zu gründen und dass er seine Arbeit auch als einen Kulturauftrag sehe. Er spricht auch darüber, warum das Soul-Trane, das er 2002 neben dem A-Trane betrieb, nicht funktionierte und warum man nie den Optimismus verlieren dürfe.
Sarah Rainsford reports that after five decades the Cuban government has quietly allowed its radio stations to play musicians and singers who had been blacklisted before (BBC News). --- Hans Hielscher explains why the Down Beat critics poll lists German labels but only few German (or European) musicians (Spiegel Online). --- Caroline Mohr talks to Sedal Sardan, the owner of the club A-Trane in Berlin, Germany (Berliner Morgenpost). Sardan tells her what made him open a jazz club in the first place and that he sees his work as a cultural duty. He also talks about why the Soul-Trane which he had opened in 2002, didn't work and why it is important not to lose one's optimism.
Sarah Rainsford reports that after five decades the Cuban government has quietly allowed its radio stations to play musicians and singers who had been blacklisted before (BBC News). --- Hans Hielscher explains why the Down Beat critics poll lists German labels but only few German (or European) musicians (Spiegel Online). --- Caroline Mohr talks to Sedal Sardan, the owner of the club A-Trane in Berlin, Germany (Berliner Morgenpost). Sardan tells her what made him open a jazz club in the first place and that he sees his work as a cultural duty. He also talks about why the Soul-Trane which he had opened in 2002, didn't work and why it is important not to lose one's optimism.
Sunday, August 19, 2012
Jeff Gauthier / Marvin Stamm
Kirk Silsbee spricht mit dem Geiger Jeff Gauthier über seine Arbeit als neuer Programmchef der Movable-Feast-Produktionen der Jazz Bakery; die Mitglieder seiner Band Goatette, nämlich der Keyboarder Dave Witham und der Schlagzeuger Alex Cline sprechen außerdem über ihr Bandkonzept, das sich gern auf Klangfarben konzentriere, aber auch die melodischen Qualitäten Gauthiers in den Vordergrund stelle (Pasadena Sun). --- Marc Myers spricht mit dem Trompeter Marvin Stamm über seine Mitwirkung beim Album "Ram" von Paul und Linda McCartney und sein Solo über "Uncle Albert" (JazzWax).
Kirk Silsbee talks to the violinist Jeff Gauthier about his activities as the new executive director of the Jazz Bakery's Movable Feast presentations; the members in his band Goatette, keyboardist Dave Witham and drummer Alex Cline also talk about the concept of their band which likes to work with sound color and favors the melodic qualities of Gauthier (Pasadena Sun). --- Marc Myers talks to the trumpeter Marvin Stamm about playing on Paul and Linda McCartney's album "Ram" and about his solo in "Uncle Albert" (JazzWax).
Kirk Silsbee talks to the violinist Jeff Gauthier about his activities as the new executive director of the Jazz Bakery's Movable Feast presentations; the members in his band Goatette, keyboardist Dave Witham and drummer Alex Cline also talk about the concept of their band which likes to work with sound color and favors the melodic qualities of Gauthier (Pasadena Sun). --- Marc Myers talks to the trumpeter Marvin Stamm about playing on Paul and Linda McCartney's album "Ram" and about his solo in "Uncle Albert" (JazzWax).
Saturday, August 18, 2012
Roy Haynes / Barbara Cook
James Sullivan spricht mit dem 87-jährigen Schlagzeuger Roy Haynes über seine Kindheit und Jugend in Boston, über seine Zusammenarbeit mit der Sängerin Sarah Vaughan sowie darüber, dass er musikalisch immer er selbst geblieben sei, egal welcher Stil gerade en vogue war (The Boston Globe). --- Carol Cling spricht mit der Sängerin Barbara Cook, die zum ersten Mal in ihrer über fünfzigjährigen Karriere in Las Vegas auftritt (Las Vegas Review-Journal). Cook erzählt über ihre Karriere als Sängerin und am Broadway, über ihre wahre Heimat - sie wurde in Atlanta geboren, fühlt sich aber in New York zuhause - und darüber, dass sie sich in letzter Zeit wieder stärker swingenderen Interpretationen zugewandt habe. Nach dem Konzert lobt Cling eine perfekte Performance (Las Vegas Review-Journal).
James Sullivan talks to the 87-year-old drummer Roy Haynes about growing up in Boston, about playing for the singer Sarah Vaughan and about staying true to himself musically, no matter how the styles changed that were en vogue (The Boston Globe). --- Carol Cling talks to the singer Barbara Cook who for the first time in her more than 50-year-career performs in Las Vegas (Las Vegas Review-Journal). Cook talks about her career as a singer and Broadway actor, about her true home - she was born in Atlanta but feels at home in New York - and about singing more swinging songs lately. After the concert, Cling praises a perfect performance (Las Vegas Review-Journal).
James Sullivan talks to the 87-year-old drummer Roy Haynes about growing up in Boston, about playing for the singer Sarah Vaughan and about staying true to himself musically, no matter how the styles changed that were en vogue (The Boston Globe). --- Carol Cling talks to the singer Barbara Cook who for the first time in her more than 50-year-career performs in Las Vegas (Las Vegas Review-Journal). Cook talks about her career as a singer and Broadway actor, about her true home - she was born in Atlanta but feels at home in New York - and about singing more swinging songs lately. After the concert, Cling praises a perfect performance (Las Vegas Review-Journal).
Friday, August 17, 2012
Bugge Wesseltoft / Jan Garbarek
Ottmar Klammer führt ein kurzes Interview mit dem norwegischen Pianisten Bugge Wesseltoft, der erzählt, dass es für ihn ganz normal sei, Jazzstandards zu spielen und mit elektronischen Sounds zu experimentieren (Kleine Zeitung). Wesseltoft betont außerdem, wie wichtig Groove für seine Musik sei. --- Kevin Whitehead erklärt, wie es kam, dass der norwegische Saxophonist Jan Garbarek seit über 40 Jahren für den "nordischen Jazz" stehe (NPR). Er nennt Einflüsse auf Garbareks frühen Stil, etwa Albert Ayler und Gato Barbieri, und er findet den suchenden Ansatz der frühen Aufnahmen des Saxophonisten interessanter als einige der Manierismen, derer er sich in späteren Aufnahmen bediene.
Ottmar Klammer has a short talk to the Norwegian pianist Bugge Wesseltoft who tells him that it's quite normal for him to play jazz standards and experiment with electronic sounds at the same time (Kleine Zeitung). Wesseltoft also emphasizes the importance of groove in his music. --- Kevin Whitehead explains how the Norwegian saxophonist Jan Garbarek came to epitomize something called "Nordic jazz" for over 40 years (NPR). He identifies the influence of musicians such as Albert Ayler and Gato Barbieri on Garbarek's early style and finds the searching attitude of the saxophonist's early recordings more interesting than some of the mannerisms he arrives at in later ones.
Ottmar Klammer has a short talk to the Norwegian pianist Bugge Wesseltoft who tells him that it's quite normal for him to play jazz standards and experiment with electronic sounds at the same time (Kleine Zeitung). Wesseltoft also emphasizes the importance of groove in his music. --- Kevin Whitehead explains how the Norwegian saxophonist Jan Garbarek came to epitomize something called "Nordic jazz" for over 40 years (NPR). He identifies the influence of musicians such as Albert Ayler and Gato Barbieri on Garbarek's early style and finds the searching attitude of the saxophonist's early recordings more interesting than some of the mannerisms he arrives at in later ones.
Thursday, August 16, 2012
Mani Neumeier / Marianne Arden Cook
Thomas Wolff besucht den Schlagzeuger Mani Neumeier und spricht mit ihm über musikalische Ideale und das Festival "Finkenbach Open-Air", das er jedes Jahr im Odenwald veranstaltet (Darmstädter Echo). --- Dave Nuttycombe spricht mit der 99-jährigen Pianistin und Sängerin Marianne Arden Cook, die in vier Sprachen singe und jüngst ein Album auf ihrem eigenen Label veröffentlicht habe (Washington Post).
Thomas Wolff visits the drummer Mani Neumeier and talks to him about his musical ideals as well as about the festival "Finkenbach Open-Air" which he organizes annually in the Odenwald region of Germany (Darmstädter Echo). --- Dave Nuttycombe talks to the 99-year-old pianist and singer Marianne Arden Cook who sings in four different languages and just recorded an album released on her own label (Washington Post).
Thomas Wolff visits the drummer Mani Neumeier and talks to him about his musical ideals as well as about the festival "Finkenbach Open-Air" which he organizes annually in the Odenwald region of Germany (Darmstädter Echo). --- Dave Nuttycombe talks to the 99-year-old pianist and singer Marianne Arden Cook who sings in four different languages and just recorded an album released on her own label (Washington Post).
Wednesday, August 15, 2012
... und sonst noch ... and else ...
Hays Davis spricht mit Troy Andrews alias Trombone Shorty (Richmond Times-Dispatch). --- Kirk Silsbee spricht mit dem Saxophonisten Ernie Watts (Pasadena Sun). --- Siddhartha Miller spricht mit dem Trompeter Christian Scott (The Boston Globe). --- Willard Jenkins spricht mit dem Bassklarinettisten Todd Marcus (The Independent Ear). --- Richard Scheinin besucht ein Konzert des Trompeters Terence Blanchard (San Jose Mercury News). --- Nate Chinen hört das Trio des Pianisten Matt Mitchell im Greenwich House in New York (New York Times). --- Wir erfuhren vom Ableben des Saxophonisten Von Freeman im Alter von 88 Jahren (Chicago Tribune, Chicago Sun Times)des schwedischen Jazzkritikers Rolf Dahlgren im Alter von 92 Jahren sowie der Jazzforscherin ung -archivistin Annie Kuebler.
Hays Davis talks to Troy Andrews a.k.a. Trombone Shorty (Richmond Times-Dispatch). --- Kirk Silsbee talks to the saxophonist Ernie Watts (Pasadena Sun). --- Siddhartha Miller talks to the trumpeter Christian Scott (The Boston Globe). --- Willard Jenkins talks to the bass clarinetist Todd Marcus (The Independent Ear). --- Richard Scheinin attends a concert by the trumpeter Terence Blanchard (San Jose Mercury News). --- Nate Chinen hears the trio of pianist Matt Mitchell at New York's Greenwich House (New York Times). --- We learned of the passing of the saxophonist Von Freeman at the age of 88 (Chicago Tribune, Chicago Sun Times), the Swedish jazz critic Rolf Dahlgren at the age of 92 as well as of the jazz researcher and archivist Annie Kuebler.
Hays Davis talks to Troy Andrews a.k.a. Trombone Shorty (Richmond Times-Dispatch). --- Kirk Silsbee talks to the saxophonist Ernie Watts (Pasadena Sun). --- Siddhartha Miller talks to the trumpeter Christian Scott (The Boston Globe). --- Willard Jenkins talks to the bass clarinetist Todd Marcus (The Independent Ear). --- Richard Scheinin attends a concert by the trumpeter Terence Blanchard (San Jose Mercury News). --- Nate Chinen hears the trio of pianist Matt Mitchell at New York's Greenwich House (New York Times). --- We learned of the passing of the saxophonist Von Freeman at the age of 88 (Chicago Tribune, Chicago Sun Times), the Swedish jazz critic Rolf Dahlgren at the age of 92 as well as of the jazz researcher and archivist Annie Kuebler.
Tuesday, August 14, 2012
Jörg Achim Keller / Branford Marsalis
Alexander Schuller spricht mit Jörg Achim Keller, dem Chefdirigenten der NDR Bigband in Hamburg (Hamburger Abendblatt). Keller erzählt ihm über seine Jugend, seine musikalischen Studien, über den Unterschied zwischen der hr Bigband in Frankfurt, die er zuvor dirigiert hatte, und dem Hamburger Orchester, das mehr eine Art Solistenorchester sei, wie er erklärt. Er mag nicht so gern über sein Privatleben sprechen, erfahren wir, und berufliche Zukunftsvisionen seien auch nicht so seine Sache. Wichtig seien vor allem zwei Dinge: "Bin ich rechtzeitig zur Probe fertig mit meinen Arrangements und habe ich das, was ich machen wollte, auch umgesetzt?" --- Guy Raz spricht mit dem Saxophonisten Branford Marsalis über den Titel seiner letzten CD, "Four MFs Playin' Tunes", über Marsalis' Kritik am "zu komplexem" Jazz, über die Chancen von Jazzmusikern, ein jüngeres Publikum zu erreichen, über die Familie Marsalis und darüber, warum sein Vater Wert darauf legte, dass jeder seiner Söhne ein anderes Instrument spielte, über den Einfluss Art Blakeys und über seinen eigenen Einfluss auf jüngere Musiker wie etwa seinen Schlagzeuger Justin Faulkner, über seine Arbeit an der North Carolina Central University in Durham, North Carolina, wo er auch seit zehn Jahren lebt, über die Tatsache, dass immer weniger schwarze Musiker als Studiomusiker arbeiten, sowie über den Einfluss der Musik seiner Studenten auf ihn selbst (A Blog Supreme).
Alexander Schuller talks to Jörg Achim Keller, the musical director of the NDR Bigband in Hamburg, Germany (Hamburger Abendblatt). Keller tells him about his upbringing, musical studies and the difference between the hr Bigband in Frankfurt which he conducted before and the Hamburg orchestra which is more of a soloist orchestra, as he explains. He doesn't like to talk about his private life too much, we learn, and he is reluctant to talk about a professional vision for the future. What's important are mainly two things: "Will I be done with my arrangements in time for the rehearsal, and did I manage to say musically what I wanted to say?" --- Guy Raz talks to the saxophonist Branford Marsalis about the title of his latest CD, "Four MFs Playin' Tunes", about Marsalis' criticism of "too complex" jazz, about the chances of jazz musicians to reach a younger audience, about the family Marsalis and about why his father made sure that each of his sons played a different instrument, about the influence of Art Blakey on him and about his own influence on younger musicians such as his drummer Justin Faulkner, about his work at North Carolina Central University in Durham, North Carolina, where he has lived for ten years, about the fact that fewer and fewer black musicians work as studio musicians, as well as about the influence of the music his students play on himself (A Blog Supreme).
Alexander Schuller talks to Jörg Achim Keller, the musical director of the NDR Bigband in Hamburg, Germany (Hamburger Abendblatt). Keller tells him about his upbringing, musical studies and the difference between the hr Bigband in Frankfurt which he conducted before and the Hamburg orchestra which is more of a soloist orchestra, as he explains. He doesn't like to talk about his private life too much, we learn, and he is reluctant to talk about a professional vision for the future. What's important are mainly two things: "Will I be done with my arrangements in time for the rehearsal, and did I manage to say musically what I wanted to say?" --- Guy Raz talks to the saxophonist Branford Marsalis about the title of his latest CD, "Four MFs Playin' Tunes", about Marsalis' criticism of "too complex" jazz, about the chances of jazz musicians to reach a younger audience, about the family Marsalis and about why his father made sure that each of his sons played a different instrument, about the influence of Art Blakey on him and about his own influence on younger musicians such as his drummer Justin Faulkner, about his work at North Carolina Central University in Durham, North Carolina, where he has lived for ten years, about the fact that fewer and fewer black musicians work as studio musicians, as well as about the influence of the music his students play on himself (A Blog Supreme).
Monday, August 13, 2012
Ravi Coltrane / Cedar Walton
Zachary Woolfe spricht mit dem Saxophonisten Ravi Coltrane über die Last, der Sohn John Coltranes zu sein (New York Times). Als Kind wollte Ravi entweder Filmemacher oder Fotograf werden, enthüllt er; als er dann mit einem Musikstudium begann, merkte er, "dass es die Leute ziemlich ablenkte, als ich da mit einem Saxophon und dem Namen Coltrane auftauchte." In seinem Studio zuhause steht der Steinway-Flügel seiner Mutter, sein Vaters Saxophon sowie eine Bassklarinette, die Eric Dolphy gehört hatte. William Ferguson fragt Ravi in derselben Ausgabe der Zeitung über seine Lieblingsaufnahmen seiner Mutter und seines Vaters (New York Times). --- Greg Thomas spricht mit dem Pianisten Cedar Walton über seine Jugend in Dallas, über sein Studium in Denver, über eine Jam Session mit Duke Ellington, über seine Zeit in Art Blakeys Jazz Messengers, über sein Quartett Eastern Rebellion und den Schlagzeuger Billy Higgins sowie über den Saxophonisten seiner aktuellen Band, Vincent Herring (New York Daily News).
Zachary Woolfe talks to the saxophonist Ravi Coltrane about the burden of being the son of John Coltrane (New York Times). As a kid Ravi wanted to become a filmmaker or photographer, he reveals; when he started studying music, he says, "showing up with a saxophone and having the name Coltrane, I immediately recognized that this was going to be distracting for people". In his home studio he has his mother's Steinway piano, his father's saxophone and a bass clarinet that belonged to Eric Dolphy. William Ferguson asks Ravi in the same issue about his favorite recordings by his mom and dad (New York Times). --- Greg Thomas talks to the pianist Cedar Walton about his upbringing in Dallas, about his studies in Denver, about a jam session with Duke Ellington, about his time in Art Blakey's Jazz Messengers, about his quartet Eastern Rebellion and the drummer Billy Higgins as well as about the saxophonist of his current band, Vincent Herring (New York Daily News).
Zachary Woolfe talks to the saxophonist Ravi Coltrane about the burden of being the son of John Coltrane (New York Times). As a kid Ravi wanted to become a filmmaker or photographer, he reveals; when he started studying music, he says, "showing up with a saxophone and having the name Coltrane, I immediately recognized that this was going to be distracting for people". In his home studio he has his mother's Steinway piano, his father's saxophone and a bass clarinet that belonged to Eric Dolphy. William Ferguson asks Ravi in the same issue about his favorite recordings by his mom and dad (New York Times). --- Greg Thomas talks to the pianist Cedar Walton about his upbringing in Dallas, about his studies in Denver, about a jam session with Duke Ellington, about his time in Art Blakey's Jazz Messengers, about his quartet Eastern Rebellion and the drummer Billy Higgins as well as about the saxophonist of his current band, Vincent Herring (New York Daily News).
Sunday, August 12, 2012
Berlin, Germany / Harlem, New York
Ralph Geisenhanslücke entdeckt eine junge und vitale Jazzszene in Berlin (Zeit Online). Er trifft Eric Vaughn, einen jungen Schlagzeuger aus Savannah, Georgia, der 2008 nach Berlin zog, den britischen Saxophonisten Mark Wyand, der 1998 kam, den ACT Labelboss und -produzenten Siggi Loch sowie den 82-jährigen Klarinettisten Rolf Kühn, der sich an seine Zeit im New York der 1950er Jahre erinnert. Es sei wunderbar, findet Geisenhanslücke, dass Jazz heute wieder Spaß machen dürfe, dass es keine Jazzpolizei mehr gäbe, "die Konzerte bartkraulend bemosern, wenn es zu 'poppig' klingt". Er macht sich in seinem Artikel allerdings keine Gedanken über die Arbeits- und Lebensbedingungen der Musiker, die in Clubs spielen, die, wie er schreibt, "manchmal keinen Eintritt" zahlen, "aus Furcht, das Publikum könne wegbleiben". --- Felicia R. Lee schreibt über die Probleme des Dwyer Cultural Center in Harlem, New York, sein ambitioniertes kulturelles Programm aus Ausstellungen, Theater, Konzerten und pädagogischen Projekten finanziell über Wasser zu halten (New York Times).
Ralph Geisenhanslücke discovers a young and vital jazz scene in Berlin, Germany (Zeit Online). He meets with Eric Vaughn, a young drummer from Savannah, Georgia, who moved to Berlin in 2008, to the British saxophonist Mark Wyand who arrived in 1998, to ACT label boss and producer Siggi Loch and to the 82-year-old clarinetist Rolf Kühn who reminisces about his experiences in 1950s New York. It's wonderful, thinks Geisenhanslücke, that there are no aesthetic boundaries anymore, no jazz police complaining whenever the music becomes "too popular". He does not, though, reflect about the working and living conditions of these musicians who play in clubs that, as he explains, sometimes don't charge their audience fearing people might stay away otherwise. --- Felicia R. Lee describes the problems of the Dwyer Cultural Center in Harlem, New York, to keep its engaged cultural program of exhibitions, theater and concert performances and educational projects afloat financially (New York Times).
Ralph Geisenhanslücke discovers a young and vital jazz scene in Berlin, Germany (Zeit Online). He meets with Eric Vaughn, a young drummer from Savannah, Georgia, who moved to Berlin in 2008, to the British saxophonist Mark Wyand who arrived in 1998, to ACT label boss and producer Siggi Loch and to the 82-year-old clarinetist Rolf Kühn who reminisces about his experiences in 1950s New York. It's wonderful, thinks Geisenhanslücke, that there are no aesthetic boundaries anymore, no jazz police complaining whenever the music becomes "too popular". He does not, though, reflect about the working and living conditions of these musicians who play in clubs that, as he explains, sometimes don't charge their audience fearing people might stay away otherwise. --- Felicia R. Lee describes the problems of the Dwyer Cultural Center in Harlem, New York, to keep its engaged cultural program of exhibitions, theater and concert performances and educational projects afloat financially (New York Times).
Saturday, August 11, 2012
Jacqui Naylor / Joe Segal
Keith Spera spricht mit der Sängerin Jacqui Naylor über ihr Konzept des "acoustic smashing" -- "bei dem sie den Text und die Melodie eines Jazzstandards über einem Pop-, Rock- oder R 'n' 'B-Groove singt" (New Orleans Times-Picayune). Als Beispiel nennt Spera "My Funny Valentine", das Naylor "mit der Unterlage von 'Back in Black'" "smasht". Naylor spricht außerdem über ihre Einflüsse, die "jeden von Ella Fitzgerald und Whitney Houston bis zum Queen-Sänger Freddie Mercury und der Supper-Club-Sängerin Blossom Dearie" umfassen. --- Howard Reich fragt, wann der Chicagoer Clubbetreiber Joe Segal vom National Endowment for the Arts als Jazz Master geehrt werde (Chicago Tribune). Seit 1947 präsentiere Segal in seinem Club Jazz Showcase Musik. Dort hätten bereits "Charlie Parker, Dizzy Gillespie, Thelonious Monk, Lester Young, Dexter Gordon, Sonny Rollins und praktisch jeder sonst, der etwas bedeutete" gespielt.
Keith Spera talks to the singer Jacqui Naylor about her concept of "acoustic smashing" -- "singing the lyrics and melody of a jazz standard over a pop, rock or R 'n' B groove" (New Orleans Times-Picayune). As an example Spera picks "My Funny Valentine" which Naylor "smashes" with "the undercarriage of 'Back in Black'". Naylor also talks about her influences encompassing "everyone from Ella Fitzgerald and Whitney Houston to Queen vocalist Freddie Mercury and jazz supper club singer Blossom Dearie". --- Howard Reich asks when the Chicago club owner Joe Segal will be honored as a Jazz Master by the National Endowment for the Arts (Chicago Tribune). Since 1947 Segal presents music in his club Jazz Showcase. "No less than Charlie Parker, Dizzy Gillespie, Thelonious Monk, Lester Young, Dexter Gordon, Sonny Rollins and practically everyone else who mattered appeared here thanks to him."
Keith Spera talks to the singer Jacqui Naylor about her concept of "acoustic smashing" -- "singing the lyrics and melody of a jazz standard over a pop, rock or R 'n' B groove" (New Orleans Times-Picayune). As an example Spera picks "My Funny Valentine" which Naylor "smashes" with "the undercarriage of 'Back in Black'". Naylor also talks about her influences encompassing "everyone from Ella Fitzgerald and Whitney Houston to Queen vocalist Freddie Mercury and jazz supper club singer Blossom Dearie". --- Howard Reich asks when the Chicago club owner Joe Segal will be honored as a Jazz Master by the National Endowment for the Arts (Chicago Tribune). Since 1947 Segal presents music in his club Jazz Showcase. "No less than Charlie Parker, Dizzy Gillespie, Thelonious Monk, Lester Young, Dexter Gordon, Sonny Rollins and practically everyone else who mattered appeared here thanks to him."
Friday, August 10, 2012
Kenny Werner / Quincy Jones
Scott Timberg spricht mit Kenny Werner über seine Einflüsse (Los Angeles Times). Werner nennt den Pianisten Keith Jarrett, die Sängerin Joni Mitchell, den Komponisten Michel Colombier sowie die Pianisten Thelonious Monk und Jaki Byard. --- Quincy Jones wird die NDR Bigband bei einem Konzert im Rahmen des Festivals "Solidarity of Arts" in Danzig leiten, wenn sie einige seiner Klassiker spielen wird (Frankfurter Rundschau).
Scott Timberg talks to Kenny Werner about his influences (Los Angeles Times). Werner lists the pianist Keith Jarrett, the singer Joni Mitchell, the composer Michel Colombier as well as the pianists Thelonious Monk and Jaki Byard. --- Quincy Jones will conduct the NDR Bigband playing some of his classic pieces at a concert during the festival "Solidarity of Arts" in Danzig, Germany, (Frankfurter Rundschau).
Scott Timberg talks to Kenny Werner about his influences (Los Angeles Times). Werner lists the pianist Keith Jarrett, the singer Joni Mitchell, the composer Michel Colombier as well as the pianists Thelonious Monk and Jaki Byard. --- Quincy Jones will conduct the NDR Bigband playing some of his classic pieces at a concert during the festival "Solidarity of Arts" in Danzig, Germany, (Frankfurter Rundschau).
Thursday, August 9, 2012
Warne Marsh / Bob Whitlock / Ahmad Jamal
Ethan Iverson hört sich Warne Marshs Improvisationen über "Marshmallow" und "Fishin' Around" an und veröffentlicht seine Transkription der beiden Soli (Do the Math). --- Marc Myers spricht mit dem Bassisten Bob Whitlock, der Anfang der 1950er Jahre im Gerry Mulligans Quartett mitwirkte (JazzWax). --- Rich Kienzle stellt in seiner Serie über Pittsburgher Jazzlegenden den Pianisten Ahmad Jamal vor (Pittsburgh Post-Gazette).
Ethan Iverson listens to Warne Marsh's improvisation on "Marshmallow" and "Fishin' Around" and provides a transcription of both solos (Do the Math). --- Marc Myers talks to the bassist Bob Whitlock who played in the Gerry Mulligan Quartet in the early 1950s (JazzWax). --- In his series about Pittsburgh jazz legends, Rich Kienzle writes about the pianist Ahmad Jamal (Pittsburgh Post-Gazette).
Ethan Iverson listens to Warne Marsh's improvisation on "Marshmallow" and "Fishin' Around" and provides a transcription of both solos (Do the Math). --- Marc Myers talks to the bassist Bob Whitlock who played in the Gerry Mulligan Quartet in the early 1950s (JazzWax). --- In his series about Pittsburgh jazz legends, Rich Kienzle writes about the pianist Ahmad Jamal (Pittsburgh Post-Gazette).
Wednesday, August 8, 2012
... und sonst noch ... and else ...
Ben Konselaar spricht mit dem Schlagzeuger Michael Carvin (All About Jazz). --- Paul Freemann spricht mit der Sängerin und Pianistin Dena DeRose (Mercury News). --- Anthony Dean-Harris spricht mit dem Schlagzeuger Dafnis Prieto (Nextbop). --- Siddhartha Miller spricht mit dem Gitarristen Bill Frisell (The Boston Globe). --- Greg Thomas spricht mit dem Schlagzeuger Bobby Sanabria (New York Daily News). --- Holger Pauler besucht die "Konfrontationen" in Nickelsdorf, Österreich, eines der wichtigen Foren für zeitgenössische improvisierte Musik (Jungle World). --- Wir erfuhren vom Ableben des polnischen Saxophonisten Tomasz Szukalski im Alter von 64 Jahren(Gazeta), des Schlagzeugers Eddie Jenkins im Alter von 94 Jahren (Washington Post), des Gitarristen Johnnie Bassett im Alter von 76 Jahren (The Detroit News, Detroit Free Press) sowie des Komponisten Marvin Hamlisch im Alter von 68 Jahren (New York Times).
Ben Konselaar talks to the drummer Michael Carvin (All About Jazz). --- Paul Freeman talks to the singer and pianist Dena DeRose (Mercury News). --- Anthony Dean-Harris talks to the drummer Dafnis Prieto (Nextbop). --- Siddhartha Miller talks to the guitarist Bill Frisell (The Boston Globe). --- Greg Thomas talks to the drummer Bobby Sanabria (New York Daily News). --- Holger Pauler attends the "Konfrontationen" in Nickelsdorf, Austria, one of the most important events for contemporary improvised music (Jungle World). --- We learned of the passing of the Polish saxophonist Tomasz Szukalski at the age of 64 (Gazeta), the drummer Eddie Jenkins at the age of 94 (Washington Post), the guitarist Johnnie Bassett at the age of 76 (The Detroit News, Detroit Free Press) as well as the composer Marvin Hamlisch at the age of 68 (New York Times).
Ben Konselaar talks to the drummer Michael Carvin (All About Jazz). --- Paul Freeman talks to the singer and pianist Dena DeRose (Mercury News). --- Anthony Dean-Harris talks to the drummer Dafnis Prieto (Nextbop). --- Siddhartha Miller talks to the guitarist Bill Frisell (The Boston Globe). --- Greg Thomas talks to the drummer Bobby Sanabria (New York Daily News). --- Holger Pauler attends the "Konfrontationen" in Nickelsdorf, Austria, one of the most important events for contemporary improvised music (Jungle World). --- We learned of the passing of the Polish saxophonist Tomasz Szukalski at the age of 64 (Gazeta), the drummer Eddie Jenkins at the age of 94 (Washington Post), the guitarist Johnnie Bassett at the age of 76 (The Detroit News, Detroit Free Press) as well as the composer Marvin Hamlisch at the age of 68 (New York Times).
Tuesday, August 7, 2012
Jazz Standard / Hip-Hop
Nach der Lektüre des neuen Buchs von Ted Gioia fragt James Hale, ob der Jazz-Standard wohl tot sei (CBC), während Howard Mandel erklärt, dass junge Musiker heute lieber ihre "Eigenkompositionen, alte Musik oder Musik seltsamer Herkunft" spielen als das Stück eines Kollegen (City Arts). --- James Reed fragt Meghan Stabile nach Jazz-Standards, die von Hip-Hop-Künstlern gesampled wurden (The Boston Globe). Sie nennt: McCoy Tyners "Impressions", gesampled von Black Sheep auf "The Choice Is Yours"; Dizzy Gillespies "A Night in Tunisia", gesampled von Gang Starr auf "Words I Manifest"; Clifford Browns "Yesterday", gesampled von KRS-One auf "MC's Act Like They Don't Know"; Lucky Thompsons "Green Dolphin Street", gesampled von A Tribe Called Quest auf "Jazz (We've Got)"; Donald Byrds "Think Twice", gesampled von J. Dilla auf "Think Twice".
Riffing on a new book by Ted Gioia, James Hale asks whether the jazz standard is dead (CBC) and Howard Mandel explains that today's musicians much rather play their own "originals, or old music, or music from odd sources" than a tune of a colleague (City Arts). --- James Reed asks Meghan Stabile for jazz standards sampled by hip hop artists (The Boston Globe). She comes up with: McCoy Tyner's "Impressions", sampled by Black Sheep on "The Choice Is Yours"; Dizzy Gillespie's "A Night in Tunisia", sampled by Gang Starr on "Words I Manifest"; Clifford Brown's "Yesterday", sampled by KRS-One on "MC's Act Like They Don't Know"; Lucky Thompson's "Green Dolphin Street", sampled by A Tribe Called Quest on "Jazz (We've Got)"; Donald Byrd's "Think Twice", sampled by J. Dilla on "Think Twice"
Riffing on a new book by Ted Gioia, James Hale asks whether the jazz standard is dead (CBC) and Howard Mandel explains that today's musicians much rather play their own "originals, or old music, or music from odd sources" than a tune of a colleague (City Arts). --- James Reed asks Meghan Stabile for jazz standards sampled by hip hop artists (The Boston Globe). She comes up with: McCoy Tyner's "Impressions", sampled by Black Sheep on "The Choice Is Yours"; Dizzy Gillespie's "A Night in Tunisia", sampled by Gang Starr on "Words I Manifest"; Clifford Brown's "Yesterday", sampled by KRS-One on "MC's Act Like They Don't Know"; Lucky Thompson's "Green Dolphin Street", sampled by A Tribe Called Quest on "Jazz (We've Got)"; Donald Byrd's "Think Twice", sampled by J. Dilla on "Think Twice"
Monday, August 6, 2012
Thomas Cremer / Frankfurt / Preservation Hall Jazz Band / Christian Scott
Der Hessische Jazzpreis 2012 wird an den Frankfurter Schlagzeuger Thomas Cremer verliehen (HMWK, hr-online). Cremer wird die mit 10.000 Euro dotierte Auszeichnung im Rahmen des Hessischen Jazz Podiums am 29. September in Darmstadt erhalten. --- Laura Wagner berichtet über das Frankfurter Jazzlokal Mampf, das in diesem Sommer sein 40-jähriges Bestehen feiert (Frankfurter Rundschau). --- Robert P. Walzer berichtet über die Preservation Hall Jazz Band, die seit 50 Jahren den traditionellen New-Orleans-Jazz feiert (Wall Street Journal). --- Hans Hielscher berichtet über den Trompeter Christian Scott aus New Orleans, der Politik für genauso wichtig halte wie virtuose Trompetentechnik (Spiegel Online).
The Hesse Jazz Award 2012 will go to the Frankfurt-based drummer Thomas Cremer (HMWK, hr-online). Cremer will receive the award which comes with prize-money of 10,000 Euro during the Hessisches Jazz Podium festival in Darmstadt on 29th September. --- Laura Wagner reports about the small jazz club Mampf in Frankfurt, Germany, which celebrates its 40th anniversary this summer (Frankfurter Rundschau). --- Robert P. Walzer reports about the Preservation Hall Jazz Band which celebrates traditional New Orleans jazz since 50 years (Wall Street Journal). --- Hans Hielscher reports about the trumpeter Christian Scott from New Orleans for whom politic is just as important as virtuoso trumpet technique (Spiegel Online).
The Hesse Jazz Award 2012 will go to the Frankfurt-based drummer Thomas Cremer (HMWK, hr-online). Cremer will receive the award which comes with prize-money of 10,000 Euro during the Hessisches Jazz Podium festival in Darmstadt on 29th September. --- Laura Wagner reports about the small jazz club Mampf in Frankfurt, Germany, which celebrates its 40th anniversary this summer (Frankfurter Rundschau). --- Robert P. Walzer reports about the Preservation Hall Jazz Band which celebrates traditional New Orleans jazz since 50 years (Wall Street Journal). --- Hans Hielscher reports about the trumpeter Christian Scott from New Orleans for whom politic is just as important as virtuoso trumpet technique (Spiegel Online).
Sunday, August 5, 2012
Etienne Charles / Kirk Whalum
Andrew Gilbert spricht mit dem 29-jährigen Trompeter Etienne Charles über seine karibischen Wurzeln (San Jose Mercury News). Charles spricht über seine musikalische Familie - sein Großvater spielte auf einem der legendären Field-Recording-Alben mit, die Alan Lomax unter anderem in Trinidad aufnahm; sein Vater war Mitglied der Steelband Phase II Pan Groove -, über sein Studium mit dem Pianisten Marcus Roberts sowie darüber, wie er seine eigene Stimme im Jazz fand. --- Der Saxophonist Kirk Whalum meint, John Coltrane würde sich geehrt fühlen, dass er sich in seinem jüngsten Album der Musik der LP "John Coltrane and Johnny Hartman" von 1963 angenommen hat (Atlanta Black Star). "Ich wäre geschmeichelt", sagt er, "wenn ein Hip-Hop-Künstler meine Musik interpretieren würde."
Andrew Gilbert talks to the 29-year-old trumpeter Etienne Charles about his Caribbean background (San Jose Mercury News). Charles talks about his musical family - his grandfather can be heard on one of Alan Lomax's seminal field recordings from Trinidad; his father was a member of the steel-band Phase II Pan Groove -, studying with the pianist Marcus Roberts, and finding his own voice within jazz. --- The saxophonist Kirk Whalum thinks that John Coltrane would feel honored that in his latest album he pays tribute to the LP "John Coltrane and Johnny Hartman" from 1963 (Atlanta Black Star). "I know", says Whalum, "if, say, a hip-hop artist did some of my music, I would be flattered."
Andrew Gilbert talks to the 29-year-old trumpeter Etienne Charles about his Caribbean background (San Jose Mercury News). Charles talks about his musical family - his grandfather can be heard on one of Alan Lomax's seminal field recordings from Trinidad; his father was a member of the steel-band Phase II Pan Groove -, studying with the pianist Marcus Roberts, and finding his own voice within jazz. --- The saxophonist Kirk Whalum thinks that John Coltrane would feel honored that in his latest album he pays tribute to the LP "John Coltrane and Johnny Hartman" from 1963 (Atlanta Black Star). "I know", says Whalum, "if, say, a hip-hop artist did some of my music, I would be flattered."
Saturday, August 4, 2012
Clark Terry / Till Brönner
Wallace Roney gibt ein Konzert und einen Workshop an der Kent School in Connecticut, die zugleich ein Tribut an den 91-jährigen Trompeter und Flügelhornspieler Clark Terry sein sollen (San Francisco Chronicle). Alle Besucher erhalten dabei eine Postkarte mit einer Miles-Davis-Briefmarke und werden gebeten, einen kurzen Gruß an Terry zu schreiben, dem vor kurzem beide Beine amputiert wurden und der dringend Geld für die medizinische Nachsorge benötigt. Diese "Clark Letter Writing Campaign" wurde von der Jazz Federation of America begonnen, die bereits mehrere Benefizkonzerte für den Trompeter organisierte. --- Der Trompeter Till Brönner wird in der Fernsehreihe "Deutschland, Deine Künstler" vorgestellt (ARD). Brönner spricht über seine ästhetischen Ideale sowie darüber, wie er vor vielen Jahren seinen Ansatz verlor. Er ist außerdem in Rom zu sehen, wo er in seiner Kindheit fünf Jahre verbrachte und wohin ihn kürzlich wieder ein Stipendium der Villa Massimo brachte. Schließlich begleitet das Fernsehteam Brönner nach New York, wo er bei einem Tribut an den Sänger Mark Murphy im Club Blue Note mitwirkte.
Wallace Roney plays a concert and gives a workshop at Kent School in Connecticut honoring the 91-year-old trumpeter and flugelhornist Clark Terry (San Francisco Chronicle). All audience members will receive a postcard with a Miles Davis stamp on it and are asked to write a short note to Terry on it. Terry recently had both of his legs amputated and needs money for the ensuing medical care. The "Clark Letter Writing Campaign" was initiated by the Jazz Federation of America which already has organized several benefit concerts for the trumpeter. --- The German trumpeter Till Brönner is featured in the documentary series "Deutschland, Deine Künstler" (Germany, Your Artists) on German TV (ARD). Brönner talks about his aesthetic ideals and about the time he lost his embouchure. He is also shown in Rome where he spent 5 years in his youth and where he returned recently with a grant from the Villa Massimo. The TV team also accompanies him to New York where Brönner participated in a tribute to the singer Mark Murphy at the Blue Note club.
Wallace Roney plays a concert and gives a workshop at Kent School in Connecticut honoring the 91-year-old trumpeter and flugelhornist Clark Terry (San Francisco Chronicle). All audience members will receive a postcard with a Miles Davis stamp on it and are asked to write a short note to Terry on it. Terry recently had both of his legs amputated and needs money for the ensuing medical care. The "Clark Letter Writing Campaign" was initiated by the Jazz Federation of America which already has organized several benefit concerts for the trumpeter. --- The German trumpeter Till Brönner is featured in the documentary series "Deutschland, Deine Künstler" (Germany, Your Artists) on German TV (ARD). Brönner talks about his aesthetic ideals and about the time he lost his embouchure. He is also shown in Rome where he spent 5 years in his youth and where he returned recently with a grant from the Villa Massimo. The TV team also accompanies him to New York where Brönner participated in a tribute to the singer Mark Murphy at the Blue Note club.
Friday, August 3, 2012
Jane Monheit / Bayern - Bavaria
Greg Thomas spricht mit der Sängerin Jane Monheit über ihre aktuelle Band, in der auch ihr Ehemann, der Schlagzeuger Rick Montalbano, spielt, über Ella Fitzgerald und Sarah Vaughan als Einflüsse sowie darüber, wie es ihr auch musikalisch half, Mutter zu werden (New York Daily News). --- Claudia Bockholt und Louisa Knobloch sprechen mit dem bayerischen Minister für Wissenschaft, Forschung und Kunst, Wolfgang Heubisch, unter anderem über den Dissens seines Hauses und der Landesarbeitsgemeinschaft Jazz in Bayern über die Trägerschaft des Bayerischen Jazzinstituts (Mittelbayerische Zeitung).
Greg Thomas talks to the singer Jane Monheit about her current band which includes her husband, the drummer Rick Montalbano, about Ella Fitzgerald and Sarah Vaughan as major influences on her singing and about how being a mother helped her musically as well (New York Daily News). --- Claudia Bockholt and Louisa Knobloch talk to the Bavarian secretary for science, research and the arts, Mr. Wolfgang Heubisch, about the controversy between his department and the Landesarbeitsgemeinschaft Jazz in Bayern (a regional project team focusing on jazz in Bavaria) regarding the operation of the Bavarian Jazz Institute (Mittelbayerische Zeitung).
Greg Thomas talks to the singer Jane Monheit about her current band which includes her husband, the drummer Rick Montalbano, about Ella Fitzgerald and Sarah Vaughan as major influences on her singing and about how being a mother helped her musically as well (New York Daily News). --- Claudia Bockholt and Louisa Knobloch talk to the Bavarian secretary for science, research and the arts, Mr. Wolfgang Heubisch, about the controversy between his department and the Landesarbeitsgemeinschaft Jazz in Bayern (a regional project team focusing on jazz in Bavaria) regarding the operation of the Bavarian Jazz Institute (Mittelbayerische Zeitung).
Thursday, August 2, 2012
Trombone Shorty / Glen David Andrews
Chris Barton spricht mit dem Posaunisten Troy Andrews alias Trombone Shorty über seine Heimatstadt New Orleans, über die Dreharbeiten zur Fernsehserie "Treme", über seine Mischung traditioneller Musik aus New Orleans mit HipHop und anderen zeitgenössischen Einflüssen sowie über einige der Musiker, mit denen er gerne noch zusammenarbeiten würde (Los Angeles Times). --- John Simerman berichtet währenddessen über Trombone Shortys Vetter, den Posaunisten und Sänger Glen David Andrews, der seit langem mit seiner Drogensucht kämpft und sich zur Zeit wegen vor einem Gericht in New Orleans gegen eine Anklage des versuchten Mordes verantworten muss (New Orleans Times-Picayune).
Chris Barton talks to the trombonist Troy Andrews a.k.a. Trombone Shorty about his hometown New Orleans, about working on HBO's series "Treme", about mixing traditional New Orleans music with hip-hop and other contemporary elements and about some musicians he would like to work with (Los Angeles Times). --- John Simerman meanwhile reports about Trombone Shorty's cousin, the trombonist and vocalist Glen David Andrews who has long struggled with his drug addiction and currently faces charges of attempted murder in a New Orleans court (New Orleans Times-Picayune).
Chris Barton talks to the trombonist Troy Andrews a.k.a. Trombone Shorty about his hometown New Orleans, about working on HBO's series "Treme", about mixing traditional New Orleans music with hip-hop and other contemporary elements and about some musicians he would like to work with (Los Angeles Times). --- John Simerman meanwhile reports about Trombone Shorty's cousin, the trombonist and vocalist Glen David Andrews who has long struggled with his drug addiction and currently faces charges of attempted murder in a New Orleans court (New Orleans Times-Picayune).
Wednesday, August 1, 2012
... und sonst noch ... and else ...
Glenn BurnSilver spricht mit dem Saxophonisten Ravi Coltrane (Phoenix New Times). --- Lauren Daley spricht mit dem Flügelhornisten Lance Houston (South Coast Today). --- In einem Bericht von Olivia Rondonuwu darüber, dass Indonesiens Moscheen in besser klingende Lautsprecheranlagen investieren, um ihre nicht-muslimischen Nachbarn nicht zu verstören, erklärt der Besitzer der die Lautsprecher liefernden Firma: "Der Sinn für die Ausstattung mit diesen Lautsprechern ist es, in indonesischen Moscheen einen Jazz-Lounge-Standard zu schaffen" (Reuters). --- Stefan Michalzik hört die Saxophonisten Heinz Sauer und Daniel Erdmann in Frankfurt (Frankfurter Rundschau) - wir übrigens auch. --- Wir erfuhren vom Ableben des Pianisten Burrell Joseph Gluskin im Alter von 85 Jahren (Chicago Sun-Times), des Kontrabassisten Don Bagley im Alter von 85 Jahren (Salt Lake Tribune) sowie des Sängers Tony Martin im Alter von 98 Jahren (Los Angeles Times, Washington Post).
Glenn BurnSilver talks to the saxophonist Ravi Coltrane (Phoenix New Times). --- Lauren Daley talks to the flugelhorn player Lance Houston (South Coast Today). --- In a report by Olivia Rondonuwu that Indonesia's mosques are investing in smoother loudspeaker systems in order to not upset their non-Muslim neighbors, the owner of the company providing these systems explains, "The purpose of these loudspeakers is so that Indonesian mosques can have a jazz lounge standard" (Reuters). --- Stefan Michalzik hears the saxophonists Heinz Sauer and Daniel Erdmann in Frankfurt (Frankfurter Rundschau) - and we did, too. --- We learned of the passing of the pianist Burrell Joseph Gluskin at the age of 85 (Chicago Sun-Times), the bassist Don Bagley at the age of 85 (Salt Lake Tribune) as well as the singer Tony Martin at the age of 98 (Los Angeles Times, Washington Post).
Glenn BurnSilver talks to the saxophonist Ravi Coltrane (Phoenix New Times). --- Lauren Daley talks to the flugelhorn player Lance Houston (South Coast Today). --- In a report by Olivia Rondonuwu that Indonesia's mosques are investing in smoother loudspeaker systems in order to not upset their non-Muslim neighbors, the owner of the company providing these systems explains, "The purpose of these loudspeakers is so that Indonesian mosques can have a jazz lounge standard" (Reuters). --- Stefan Michalzik hears the saxophonists Heinz Sauer and Daniel Erdmann in Frankfurt (Frankfurter Rundschau) - and we did, too. --- We learned of the passing of the pianist Burrell Joseph Gluskin at the age of 85 (Chicago Sun-Times), the bassist Don Bagley at the age of 85 (Salt Lake Tribune) as well as the singer Tony Martin at the age of 98 (Los Angeles Times, Washington Post).
Subscribe to:
Posts (Atom)