Friday, December 31, 2010

Sammelsurium / Hodge-Podge

Der Pianist Wolfgang Dauner wurde am 30. Dezember 75 Jahre alt; die deutschen Medien gratulieren (Frankfurter Rundschau, Hamburger Abendblatt). Wir auch! --- Martin Johnson hört sich The Bad Plus an und verfolgt in seinem Artikel deren Entwicklung als eine Band, die "das Jazz-Klaviertrio ins 21ste Jahrhundert gebracht hat" (Wall Street Journal). --- Jim Fusilli berichtet über Quincy Jones, der die Welt immer noch wie eine Bigband begreife: Jeder spiele eigenständig und doch zusammen (Wall Street Journal). --- Reed Johnson berichtet über Jane Monheit, die im New Yorker Schneechaos feststeckte und daher ihr alljährliches Neujahrsgastspiel im Catalina Jazz Club in Los Angeles erst einen Tag später antreten kann (Los Angeles Times). --- Der Jazz wird 2011 mit einer US-Briefmarke geehrt (WWLTV). --- Christophe Cheynier berichtet, wie Paolo Fresu Jazz mit seiner Sardinischen Herkunft verbindet (Agence France Presse). --- Mike Hobart betrachtet die Karriere des Plattenproduzenten Creed Taylor (Financial Times). --- James Brewer spricht mit dem Pianisten und Sänger Mose Allison über seinen Start im Jazz und darüber, warum er glücklich ist, dass er nie wirklich ein Popstar wurde (World Socialist Web Site). --- Das Festival in Villingen im Schwarzwald schien letzten Sommer an einem Schlusspunkt angelangt zu sein; nun könnte es doch weitergehen. Für 2011 jedenfalls planen die Veranstalter fürs erste eine Konzertreihe um zu erfahren, ob der Publikumszuspruch ihnen das Weitermachen erlaubt (Südkurier). Auch das Jazzival in Gladbeck stehe wegen mangelndem Publikumszuspruch im letzten Jahr vor dem Aus, erfahren wir (Der Westen). Die Entscheidung falle Anfang 2011; das Programm des lokalen Jazzclubs aber sei davon nicht betroffen. --- Ein Senator aus Tulsa hat vorgeschlagen, das Spiritual "Swing Low, Sweet Chariot" zum offiziellen Gospelsong des Staates Oklahoma zu machen (KFOR). --- Wir erfuhren vom Tod der Sängerin Teena Marie (New York Times, The Independent), des Toningenieurs Jack Towers (Washington Post) und des Pianisten, Pädagogen und Sprechers für den Jazz Dr. Billy Taylor (siehe unseren Eintrag für den 30. Dezember).

The German pianist Wolfgang Dauner turned 75 on Dezember 30th, and the German newspapers congratulate him (Frankfurter Rundschau, Hamburger Abendblatt). So do we! --- Martin Johnson listens to The Bad Plus and follows their development as a band that "brought the jazz piano trio into the 21st century" (Wall Street Journal). --- Jim Fusilli reports about Quincy Jones who sees the world like a big band: Everybody doing something individually but together (Wall Street Journal). --- Reed Johnson reports about Jane Monheit who was stuck in New York's snow and thus will be a day late for her regular New Year's engagement at Los Angeles' Catalina Jazz Club (Los Angeles Times). --- Jazz music will be honored with a US postage stamp in 2011 (WWLTV). --- Christophe Cheynier reports about how Paolo Fresu connects jazz with his Sardinian heritage (Agence France Presse). --- Mike Hobart looks at the career of the record producer Creed Taylor (Financial Times). --- James Brewer talks to pianist and singer Mose Allison about his start in jazz and why he's glad he didn't become more popular (World Socialist Web Site). --- The Festival in Villingen in the Black Forest, Germany, which was thought to be at an end last summer, might after all see a future. For 2011 the organizers plan several concerts to see whether the audience interest is there for more (Südkurier). Another festival in Gladbeck, Germany might get cancelled for 2011 as well (Der Westen). The decision will be made early in 2011, but the program of the local jazz club will not be affected. --- A Tulsa legislator has proposed to adopt the spiritual "Swing Low, Sweet Chariot" as the state of Oklahoma's official gospel song (KFOR). --- We learned about the passing of singer Teena Marie (New York Times, The Independent), of the sound engineer Jack Towers (Washington Post) as well as of the pianist, educator and spokesman for jazz Dr. Billy Taylor (see our entry for December 30th).

Thursday, December 30, 2010

Dr. Billy Taylor

Dr. Billy Taylor, der hoch-geachtete Pianist, Pädagoge und Sprecher für den Jazz, starb am Mittwochmorgen im Alter von 89 Jahren nach einem Herzinfarkt. Taylor war seit den Mitt-1940er Jahren auf der Jazzszene aktiv, als er Teil der New Yorker Bebop-Szene war. Sein Spiel besaß immer Swing und Eleganz, scheute daneben aber nie harmonische Risiken. In den 1950er Jahren fand er eine zweite Aufgabe als Sprecher für den Jazz, der diese Musik Uneingeweihten in Konzerten, Interviews, Essays, Rundfunk- und Fernsehshows erklärte. Er war der musikalische Leiter der Fernsehsendung "The Subject Is Jazz", der ersten Jazzserie im amerikanischen Network-Fernsehen. Später, von 1969 bis 1972, war er der erste schwarze Bandleader einer Network-Talkshow, der "David Frost Show". Er gründete und war ein aktiver Unterstützer der Initiative Jazzmobile, die den Jazz zurück in die vor allem schwarzen Stadtteile New Yorks bringen wollte. Taylor promovierte 1975 an der University of Massachusetts im Fach Musikpädagogik, und jeder, einschließlich seiner Kollegen, nannte ihn fortan mit Stolz Dr. Billy Taylor. Taylor ist auf Hunderten Alben zu hören und erhielt zahlreiche Ehrungen, darunter die National Medal of Arts und die Ernennung zum Jazz Master durch das National Endowment for the Arts. Es gibt unzählige Nachrufe in Zeitungen weltweit, und liebevolle Erinnerungen von Kollegen, für die Taylor zugleich Mentor und Freund war. Nachrufe: Washington Post (1), Washington Post (2), Washington Post (3), Washington Post (4), San Francisco Chronicle, New York Times (1), New York Times (2).

Dr. Billy Taylor, revered pianist, educator and spokesman for jazz, died at the age of 89 on Wednesday morning after a heart attack. Taylor had been on the scene since the mid-1940s when he was part of the bebop movement. His playing always was swinging and elegant, yet he never shied away from harmonic risks. In the 1950s he found his second role as a spokesman for jazz, explaining the music to the uninitiated in concerts, interviews, essays, radio and TV shows. He was the musical director for the TV show "The Subject Is Jazz", the first jazz series on network television in the USA. Later, from 1969 to 1972, he became the first black bandleader on a network talk show, "The David Frost Show". He founded and was very active in the Jazzmobile initiative trying to bring jazz back to the predominantly black quarters of New York. Taylor received a doctorate in education from the University of Massachusetts in 1975, and everybody including his colleagues always was proud of calling him Dr. Billy Taylor. Taylor has played on hundreds of albums and received numerous honors including the National Medal of Arts and being named a Jazz master by the National Endowment for the Arts. There are numerous obituaries in papers around the world, and loving memories of colleagues for whom Taylor had been both a mentor and a friend. Obituaries: Washington Post (1), Washington Post (2), Washington Post (3), Washington Post (4), San Francisco Chronicle, New York Times (1), New York Times (2).

Wednesday, December 29, 2010

Von Spionen und Vierradfahrzeugen ... / Of Spys and 4-wheel Drives ...

Das Gerät, das in dem Video unten zu sehen ist, ist nicht etwa ein Staubsauger, auch wenn es so aussieht (Slashgear; deutsche Version: Golem). Es ist, was seine Hersteller einen "Telepräsenzroboter" nennen, der Sie in Meetings ersetzen oder der die Kollegen ausspionieren kann, wie das Video zeigt, das die Vorzüge des neuen Mitarbeiters erklären soll . Wir fragen uns, was wohl der Mann anstellen wollte, der da plötzlich die Ecke biegt und sofort darauf mit schuldigem Gesicht davon eilt, als er sieht, dass er erwischt wurde von ... und hier kommt endlich die Verbindung zu "unserer" Musik, auch wenn wir sie nicht so ganz verstehen: Warum um alles in der Welt nennen die Hersteller dieses tollpatschige, wenig swingende (und unglaublich hinter dem Beat schleppende) Stück Metall ausgerechnet "Jazz"? Es ist jedenfalls ein weiteres von mittlerweile einer ganzen Reihe an nicht sehr musikalischen Produkten, die sich passender- oder unpassenderweise den Namen "Jazz" ausgeborgt haben (siehe dazu die drei Folgen in unserem Jazzbrief vom September 2007, Oktober 2007 und November 2007). Seltsam jedenfalls, dass das "Telepräsenz"-Video überhaupt keinen Sound hat -- wir schlagen vor, es mit dem "Spy On Me Blues" des World Saxophone Quartet zu unterlegen oder aber mit Musik von Spy-ro Gyra. --- Ach, übrigens: Falls der schuldig dreinblickende Kollege beim Fluchtversuch stolpern und körperliche Blessuren davontragen sollte, könnte ihm bei der Rekonvaleszenz ein sehr nützliches Gerät helfen: der Dolomite Jazz Rollator, ein "schnittiger neuer 4-Rad-Rollator". Jazz, scheint es, begleitet uns wirklich von der Wiege bis zur Bahre. Das Gerät gibt es übrigens in der Farbe "Champagner" ... wozu uns nur noch einfällt: Prost Neujahr!

The device pictured in the video below is not a vacuum cleaner although it looks like one (Slashgear; German version: Golem). It is what its manufacturer calls a "Telepresence Robot", able to replace you in meetings or to spy on your colleagues as the video showing the new colleague's merits explains. We only wonder what the poor guy was planning who came around the corner and then hurried away with a guilty look on his face after he realized he had been discovered by ... and here comes the connection to "our" music, although we do not really understand it: Why do the manufacturers call this clumsy, non-swinging (and terribly lagging behind the beat) piece of metal "Jazz"? It becomes one more in a line of not very musical products fittingly or unfittingly associated with the word "jazz" (see the three sequels in our Jazzletter, September 2007, October 2007 and November 2007). Strangely enough, the "Telepresence" video does not have any sound -- we suggest the World Saxophone Quartet's "Spy On Me Blues" or the music of Spy-ro Gyra. --- Oh, by the way, if anything happens to our guilty looking friend while fleeing the robot, he can always rely on the help of another device to recover from any accident: the Dolomite Jazz Rollator, a "sleek new 4-wheel rollator". Jazz, as we can see, accompanies us from the cradle to the grave. The vehicle, by the way, comes in the color of "Champagne"... to which we only say: Happy New Year!

Wednesday, December 22, 2010

Sammelsurium / Hodge-Podge

Martin Johnson spricht mit dem Schlagzeuger Matt Wilson über seine diversen Bandprojekte und über seine Interpretationen von Weihnachtsliedern, die er zurzeit mit seinem Christmas Tree-O in verschiedenen Clubs New Yorks spielt (Wall Street Journal). --- Lara Pellegrinelli berichtet über einen Workshop des Jazz Composers Orchestra Institute, einer gemeinsamen Veranstaltung des Center for Jazz Studies an der Columbia University und des American Composers Orchestra, bei der Komponisten aus dem Jazzbereich lernen, welche Probleme es beim Komponieren für Sinfonieorchester geben kann (National Public Radio). Sie spricht unter anderem mit den Musikern und Komponisten Joel Harrison und Tania Leon sowie mit dem Leiter des American Composers Orchestra, Michael Geller und mit George Lewis, dem Kopf des Center for Jazz Studies. --- Wir lasen in der vergangenen Woche vom Ableben der Sängerin Juanita Bramlette (Frost Illustrated), dem Fotografen George Pickow (New York Times), der Organistin Trudy Pitts (Philadelphia Inquirer [1], Philadelhia Inquirer [2]), dem Fotografen Jean-Pierre Leloir (Le Monde) und dem Rock-Avantgardisten Captain Beefheart (Washington Post, Wall Street JournalFrankfurter Allgemeine Zeitung, The Observer, The Guardian [1], The Guardian [2]), The Independent.

Martin Johnson talks to the drummer Matt Wilson about his band projects and about his interpretation of Christmas standards which he presents in different New York clubs with his Christmas Tree-O (Wall Street Journal). --- Lara Pellegrinelli reports about a workshop of the Jazz Composers Orchestra Institute, a joined project by the Center for Jazz Studies at Columbia University and the American Composers Orchestra, during which composers from the jazz world learn what to look out for when composing for symphony orchestra (National Public Radio). She talks to the musicians and composers Joel Harrison and Tania Leon as well as to the executive director of the American Composers Orchestra, Michael Geller, and to George Lewis, the head of the Center for Jazz Studies. --- We learned of the passing of singer Juanita Bramlette (Frost Illustrated), the photographer George Pickow (New York Times), the organist Trudy Pitts (Philadelphia Inquirer [1], Philadelhia Inquirer [2]), the photographer Jean-Pierre Leloir (Le Monde) and the rock avant-gardist Captain Beefheart (Washington Post, Wall Street JournalFrankfurter Allgemeine Zeitung, The Observer, The Guardian [1], The Guardian [2]), The Independent.

Tuesday, December 21, 2010

Gunther Schuller

John Edward Hasse spricht mit dem Komponisten, Dirigenten, Hornisten und Musikwissenschaftler Gunther Schuller, einem "Mann vieler Musikkarrieren" (Wall Street Journal). Er sei oft dafür kritisiert worden, zu viel auf zu vielen Hochzeiten zu tanzen, sagt Schuller. Der Jazz, erklärt er, müsse wie ernste Musik behandelt werden, man müsse ihn analysieren und über ihn historisch aufarbeiten. Seinen eigenen umfassenden Ansatz in seinen Büchern über Jazz führt Schuller unter anderem auf seinen deutschen biographischen Hintergrund zurück (er wurde in New York geboren, ging aber bis zum 10. Lebensjahr in Deutschland zur Schule). Ihn habe immer die Rolle der Arrangeure im Jazz fasziniert, die bis heute unterbewertet seien. Er beklagt die schlechten Bedingungen der Jazzszene heute mit immer weniger Clubs, kaum Rundfunkstationen mit Jazzschwerpunkt und keinem Jazz in den kommerziellen Fernseh-Networks, und erklärt seine eigene musikalische Offenheit aus der Chance, die er in den 1940er und 1950er Jahren hatte, als er erster Hornist im Metropolitan Opera Orchestra war, "Tristan" und Mozart und Verdi und Puccini am Abend zu spielen und danach Ellington und Basie und Dizzy Gillespie hören zu können. "Können Sie sich vorstellen, was das für ein phantastisches Leben war?"

John Edward Hasse talks to composer, conductor, hornist and musicologist Gunther Schuller, a "man of many music careers" (Wall Street Journal). He had been criticized for doing too much in too many fields, says Schuller. Jazz, he explains, needs to be treated like serious music, analyzed and written about historically. His own comprehensive approach when writing about jazz, Schuller says, might have to do with his German background (born in New York, he went to school in Germany until he was 10 years old). He still is intrigued by the role arrangers played in jazz and sees them as underrated to this day. He complains today's "diminished" cultural scene with few jazz clubs, few jazz radio stations and no jazz on commercial network television, and then explains his own open-mindedness with the chance he had in the 1940s and 1950s while he served as the principal hornist for the Metropolitan Opera orchestra to play "Tristan" and Mozart and Verdi and Puccini in the evening and then be able to hear Ellington and Basie and Dizzy Gillespie after work. "Can you imagine what a fantastic life?"



Bibliography on Gunther Schuller

Monday, December 20, 2010

Marciac

Der Jazz kann durchaus auch ein Wirtschaftsfaktor sein, wie Frédéric Noiret in einem Bericht über das Jazzfestival im französischen Marciac erklärt (La Depeche). Das Festival habe 2010 einen wirtschaftlichen Nutzen in Höhe von 7 Million Euro für die Region um Marciac generiert. Das Festivalbudget, lernen wir, beträgt 3.450.000 Euro, von denen 421.000 Euro aus öffentlichen Fördergeldern kommen und 354.000 Euro von privaten Sponsoren. Es gibt noch mehr Zahlen in dem Bericht, aber statt über das Programm im nächsten Jahr (das bis Februar geheim gehalten wird) erfahren wir, dass das Festival umweltbewusst agiert und eine ausgeglichene CO2-Bilanz anstrebe.

Jazz can be an economic factor, as Frédéric Noiret explains in a report about the jazz festival in Marciac, France (La Depeche). In 2010, the festival had generated an economic benefit of 7 million Euro for the region around Marciac. The festival budget, we learn, is 3,450,000 Euro of which only 421,000 Euro are provided by public funding and 354,000 Euro by private sponsors. There are more numbers in the report, but instead of learning much about the program for 2011 (which will be kept secret until February), we learn that the festival acts eco-responsible and has a balanced carbon footprint.

Sunday, December 19, 2010

Wynton Marsalis

Wynton Marsalis tritt in der Wochenend-Ausgabe des Video-Interviews mit Lee Hawkins auf (Wall Street Journal). Marsalis zählt junge Musiker auf, die ihn beeindruckt haben, er spricht über die Bedeutung oder Unwichtigkeit von Grammy-Nominierungen, über neue Technologien und wie sie den Jazz verändern oder auch nicht, über das Business, Plattenverträge und die sich wandelnde Geschäftswelt des Jazz. Er erklärt, dass ihm daran läge, Menschen aller Altersgruppen an den Jazz heranzuführen. Er übe viel und versuche immer noch besser zu werden, die Grundlagen der Musik besser zu verstehen, mühelos spielen zu können; er befasse sich auch intensiv damit, wie die Kunstform des Jazz zu anderen Kunstformen in Beziehung stünde. Natürlich spricht er über das Lincoln Center Jazz Orchestra und hebt hier insbesondere den Saxophonisten und Komponisten Ted Nash heraus; er spricht außerdem über die Zusammenarbeit des JLCO mit anderen Ensembles, unter ihnen etwa Ghanaische Musiker, die Berliner Philharmoniker oder das Alvin Ailey Dance Theater. Er schließt mit einem Plädoyer für den Jazz als amerikanische Musik, wobei er erklärt, dass er nach wie vor begeistert sei von "unserer Musik, vom Swingen, vom Blues-Spielen, von der Improvisation, von den Formen, davon, diese Musik noch tiefer zu begreifen." (...) "Ich mag mit anderen Musikern zusammenarbeiten, aber ich schaue mich nicht in der ganzen Welt um, um nach Dingen zu suchen, die meiner Musik etwas Neues geben könnten. Ich mag unsere Musik, ich liebe amerikanische Musik, und ich glaube, dass wir am erfolgreichsten sein werden, wenn wir uns unserer Musik bedienen."

Wynton Marsalis does a Weekend Edition video interview with Lee Hawkins (Wall Street Journal). Marsalis talks about some of the young musicians he sees as great new talents, about the importance or non-importance of Grammy nominations, about new technologies and how they change jazz or not, about the business, recording contracts and the changing jazz scene. He talks about trying to raise even more interest in jazz among all age groups of listeners. He talks about practicing and trying to get even better, broadening his understanding of the musical basics, playing with less effort, becoming more engaged with how the art form of jazz relates to other art forms. Of course he talks about the Lincoln Center Jazz Orchestra, singling out saxophonist and composer Ted Nash; he also talks about collaborations of the LJCO with other ensembles, among them Ghanaian musicians, the Berlin Philharmonic or the Alvin Ailey Dance Theater. He concludes with a plea for jazz as American music, saying he is most excited about "our music, about swinging, about playing the blues, about improvisation, about forms, about getting deeper in our music". (...) "I like collaborating, but I don't look for music around the world to make a new thing for my music. I like our music, I love American music, and I feel that we will be most successful dealing with our music."





Bibliography on Wynton Marsalis

Saturday, December 18, 2010

Louis Armstrong

Das Louis Armstrong House Museum hat seinen Katalog online gestellt (LAHM). Finanziert durch eine zweijährige Förderung durch das Institute of Museum and Library Services, konnte das Museum an die 6 Kubikmeter an Armstrong-Material archivieren, konservieren und erfassen. Der Online-Katalog erlaubt das Nachschlagen von Namen, Stichworten, Bildern und vielem mehr, einschließlich dem Inhalt von Armstrongs Briefen oder seiner sorgfältig mit Fotocollagen beklebten Tonbandhüllen. Will Friedwald besucht eine Pressekonferenz, bei der Michael Cogswell, der Direktor des Museums, bekannt gibt, dass im Frühjahr 2011 mit dem Bau eines neuen Besucherzentrums auf der anderen Straßenseite des Museums begonnen werde, das 2013 fertig sein solle und "das die gesamte Armstrong-Bibliothek beherbergen wird sowie einen 80-Plätze-Saal für Konzerte und pädagogische Veranstaltungen" (Wall Street Journal).

The Louis Armstrong House Museum announces the launch of its online catalog (LAHM). Financed with a two-year grant from the Institute of Museum and Library Services, the museum was able to arrange, preserve and catalog more than 200 cubic feet of Armstrong material. The online catalog allows searches for names, keywords, images and much more, including the content of Armstrong's letters or his carefully pasted collage tape covers. Will Friedwald attends a press conference at which Michael Cogswell, the Museum's director, announced that in spring 2011 ground will be broken for a new visitor's center on the ground across the street from the Armstrong House Museum to be completed in 2013, "that will house the entire Armstrong library and include an 80-seat space for musical performances and educational purposes" (Wall Street Journal).



Bibliography on Louis Armstrong

Friday, December 17, 2010

Miles Davis

Der Hollywood-Schauspieler Don Cheadle unterstützt die Pläne für einen biographischen Film über Miles Davis, für den ein fertiges Drehbuch gerade eingereicht worden sei, wie er Shirley Halperin erzählt (The Hollywood Reporter) Der Film solle kein Dokumentarfilm über Miles' Leben sein, ergänzt Drehbuchautor Steven Baigelman, sondern "einen interessanten Charakter für ein heutiges Publikum" auf die Leinwand bringen. Cheadle denkt daran, "andere HipHop-Künstler am Film zu beteiligen, die mit Miles Davis' Musik spielen"; er will einen eher atypischen Film, der "an die Grenzen geht und sich ein bisschen gefährlich anfühlt".

Hollywood actor Don Cheadle supports the plans for a Miles Davis biopic the script for which has just been turned in, as he tells Shirley Halperin (The Hollywood Reporter) The film is not going to be a documentary of Miles' life, adds screenwriter Steven Baigelman, but "to create an interesting character for an audience today". Cheadle thinks of "bringing in other hip-hop artists, to play with Miles Davis' music"; he wants an atypical movie which is "on the edge and feels a little bit dangerous".



Bibliography on Miles Davis

Thursday, December 16, 2010

Cry Me a River

John Berlau blickt auf die 55-jährige Geschichte des Songs "Cry Me a River" zurück, der von Jazz- und Popkünstlern gleichermaßen interpretiert wurde und dessen Titelzeile auch ihren Weg in die amerikanische Umgangssprache sowie in politische Diskussionen fand (Wall Street Journal). Berlau verfolgt die Aufnahmegeschichte des Songs von Julie London, die ihn 1955 erstmals einspielte, über Ella Fitzgerald, Björk, Aerosmith bis zu Michael Bublé, der ihn vor Queen Elizabeth II sang. Berlau spricht außerdem mit dem Komponisten Arthur Hamilton, der sich erinnert, dass 38 Künstler das Lied zurückgewiesen hätten und der versichert, er habe die Titelzeile vorher nie gehört und amüsiere sich bis heute darüber, wie oft sie bei allen Gelegenheiten eingesetzt werde.

John Berlau looks back at the 55 year history of the song "Cry Me a River" which had been interpreted by jazz and pop artists alike and the title of which crossed over into the vernacular as well as into political discussions (Wall Street Journal). Berlau follows the recording history of the song from Julie London who introduced it in 1955 through Ella Fitzgerald, Björk and Aerosmith to Michael Bublé who performed it before Queen Elizabeth II. Berlau also talks to the composer Arthur Hamilton who recalls that 38 artists rejected the song and says that he had never heard the title phrase before and enjoys the fact that today it is so widely used.

Wednesday, December 15, 2010

Sammelsurium / Hodge-Podge

Wir waren Ende November / Anfang Dezember in Urlaub und verpassten so ein paar Nachrichten, die in diesem Newsletter aber auf jeden Fall gebracht werden sollten. So trafen sich etwa in Hamburg Musiker, Jazzclubbetreiber, Pädagogen und andere Jazzfunktionäre mit dem Kulturausschuss der Bürgerschaft, um diesem die Situation des Jazz in der Hansestadt zu erläutern. Es sei eine lange "Jam Session ohne Instrumente" gewesen, wie Tom R. Schulz berichtet (Hamburger Abendblatt), und neben der Klage über die Probleme des Jazz in der Stadt sei die "Szene" dabei auch näher zusammengerückt, hätten sich ehemalige Rivalen als Freunde geriert. Was sie alle wollten, ist natürlich: Geld, Unterstützung. Nach dem Treffen jedenfalls, schreibt Schulz, könne die Stadt, die ein Vermögen für die Elbphilharmonie ausgegeben habe, nicht mehr behaupten, sie wisse nichts von den strukturellen Problemen der Jazzszene. --- Howard Reich berichtet über einen Familienstreit, der zur Schließung des legendären Jazzclubs The Velvet Lounge führte, der vom kürzlich verstorbenen Chicagoer Tenorsaxophonisten Fred Anderson gegründet worden war (Chicago Tribune). --- Ulfert Goeman besucht den Jazz Talk mit dem Schlippenbach Trio (Alexander von Schlippenbach, Evan Parker, Paul Lovens) im Jazzinstitut Darmstadt (Darmstädter Echo); Larry Blumenfeld hört sich das Microscopic Septet im New Yorker Birdland an (Wall Street Journal); Alex W. Rodriguez besucht ein Konzert des Smooth-Jazz-Saxophonisten Kenny G in Red Bank, New Jersey (den übrigens forderte Evan Parker in Darmstadt zu einem Duell in Zirkularatmung heraus) (New Jersey Star-Ledger); und Georg Spindler hört Vijay Iyer in einem Solokonzert in Mannheim (Mannheimer Morgen). --- In seinem NPR Blog macht uns Patrick Jarenwattannon auf ein Songquiz für Jazzfans aufmerksam: Erraten Sie 25 Titel aus der neuen Smithsonian Jazz Anthology in 10 Minuten oder aber 111 Titel in 20 Minuten. Sowohl Jarenwattannon und ich errieten 24 der 25 Titel wie auch ich würde gerne wissen, ob wir wohl am selben Track gescheitert sind. Hier ist das 25 Song Quiz, und hier ist das 111 Song Quiz. --- Roy C. Dicks berichtet über eine ungewöhnliche Bühnenperformance, die das Leben des Pianisten Art Tatum erzählt und dabei Tatums eigene Aufnahmen benutzt, die von einer in Durham, North Carolina, entwickelten Software aufgezeichnet wurden und auf einem Flügel auf der Bühne wiedergegeben werden (News-Observer). Die Show, findet Dicks, habe ihre Schwächen, aber die Musik allein würde einen Besuch rechtfertigen. --- Wolfgang Sandner würdigt die Arbeit des Jazzinstituts Darmstadt in einem Artikel über eine volle Seite, der leider nur eingeloggten Nutzern zugänglich ist (den wird Ihnen aber bei Bedarf gern als PDF-Datei zuschicken) (Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung). --- Wir erfuhren vom Tod des Saxophonisten James Moody (siehe den eigenen Eintrag am 10. Dezember) sowie des südafrikanischen Pianisten Tony Schilder (Independent Online).

We were on vacation in late November / early December and missed some of the news that should have been mentioned. In Hamburg, Germany, for instance, musicians, jazz club owners, teachers and other jazz-related officials met with local cultural politicians to explain the situation of jazz in the city. It was a long "jam session without instruments" as Tom R. Schulz reports (Hamburger Abendblatt), and apart from telling about the problems of the jazz life in the city, the "scene" also got together again, former rivals looking like friends. What they want, of course, is money, support. After the meeting, the city which has spent a fortune on the new Elbphilharmonie building cannot pretend it doesn't know about structural problems of the jazz scene, Schulz says. --- Howard Reich reports about a family dispute that closed down Chicago's legendary club The Velvet Lounge, home base for the late Chicago tenor saxophonist Fred Anderson (Chicago Tribune). --- Ulfert Goeman attends the Jazz Talk concert with the Schlippenbach Trio (Alexander von Schlippenbach, Evan Parker, Paul Lovens) at the Jazzinstitut Darmstadt (Darmstädter Echo); Larry Blumenfeld listens to the Microscopic Septet at New York's Birdland (Wall Street Journal); Alex W. Rodriguez attends a concert by the smooth jazz saxophonist Kenny G in Red Bank, New Jersey (whom Evan Parker in Darmstadt challenged to a duel in circular breathing) (New Jersey Star-Ledger); and Georg Spindler reports about a solo performance by Vijay Iyer in Mannheim (Mannheimer Morgen). --- In his NPR Blog, Patrick Jarenwattannon makes us aware of a song quiz for jazz lovers: Guess 25 songs from the new Smithsonian Jazz Anthology in 10 minutes or 111 songs in 20 minutes. Both Jarenwattannon and I got 24 out of the 25, I wonder whether we stumbled over the same track. Here is 25 Song Quiz, and here is the 111 Song Quiz. --- Roy C. Dicks reports about an unusual stage presentation based on the life of pianist Art Tatum which uses Tatum's original recordings captured by software developed in Durham, North Carolina, and reproduced on a concert grand on stage (News-Observer). The show itself, Dicks finds, is uneven, but the music alone makes the show worth while attending. --- Wolfgang Sandner acknowledges the work of the Jazzinstitut Darmstadt in a full-page article, which can only be viewed by subscribers unfortunately (but which we gladly share with you as a PDF file if you contact us) (Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung). --- We learned of the passing of saxophonist James Moody (see the entry for December 10th) as well as of the South African pianist Tony Schilder (Independent Online).

Tuesday, December 14, 2010

Jamie Cullum

Mark Bialczak berichtet über ein Hauskonzert, das der Pianist und Sänger Jamie Cullum in Bridgeport, New York, gab (Syracuse Post-Standard). Die Besitzerin des Hauses hatte bei einem Internet-Preisausschreiben ein Klavier sowie ein Privatkonzert von Cullum gewonnen. Er spielte vor Familienangehörigen und Freunden und sang ein Duett über "Cry Me a River" mit der Hairstylistin der glücklichen Gewinnerin.

Mark Bialczak reports about a concert pianist and singer Jamie Cullum gave in a private home in Bridgeport, New York (Syracuse Post-Standard). The home owner was the winner of an internet contest and had won both a piano and a concert by Cullum. He played for family and friends and performed a duet with the lucky winner's hair stylist on "Cry Me a River".



Bibliography on Jamie Cullum

Monday, December 13, 2010

Pittsburgh

Richard Frushell blickt auf die Kontrabassisten, die die Stadt Pittsburgh, Pennsylvania, hervorgebracht hat (Pittsburgh Post-Gazette) und nennt in seinem Artikel bekanntere genauso wie weniger bekannte Namen wie etwa Scotty Hood, Ray Brown, Bobby Boswell, Richie Munoz, Bob Kress, Dave Pellow, Dwayne Dolphin, Jimmy Di Julio, Eddie Safransky, Paul Chambers, Johnny Vance, Danny Mastri, Bobby Negri und Ron Bickel.

Richard Frushell looks at the many bass players coming from the city of Pittsburgh, Pennsylvania (Pittsburgh Post-Gazette) and comes up with better and lesser known names such as Scotty Hood, Ray Brown, Bobby Boswell, Richie Munoz, Bob Kress, Dave Pellow, Dwayne Dolphin, Jimmy Di Julio, Eddie Safransky, Paul Chambers, Johnny Vance, Danny Mastri, Bobby Negri and Ron Bickel.

Sunday, December 12, 2010

Charlie Parker / Terry Adkins

Die New York Times berichtet über ein "Projekt, das als die erste Mikro-Philantropie-Website bezeichnet wird, die sich US-amerikanischen Filmemachern, Schriftstellern, Musikern und visuellen Künstlern widmet ... und darauf abzielt, kleine Spenden einzuwerben, damit Kunstprojekte realisiert werden können" (New York Times). Unter den Projekten, die zurzeit auf diese Weise Sponsoren suchen, ist auch eine Skulptur und Sound-Installation von Terry Adkins, die von der Jazzlegende Charlie Parker inspiriert ist, und die Adkins auf einem Video auf der Website ausführlich erläutert (UnitedStatesArtists). In seiner Arbeit verbindet Adkins oft Klangskulpturen, Video, Musik und rituelle Handlungen, wie man etwa in einem weiteren Video sehen kann (siehe unten), in dem Adkins um einige seiner Kunstinstallationen herum Saxophon spielt.

The New York Times reports about a "project billed as the first micro-philanthropy website dedicated to U.S. filmmakers, writers, musicians and visual artists ... aimed at attracting small public donations to bring artistic projects to life" (New York Times). Among the projects currently seeking sponsors is a sculpture and sound installation by Terry Adkins inspired by jazz legend Charlie Parker which Adkins explains extensively on the website (UnitedStatesArtists). In his work, Adkins combines sounding sculpture, video, music and ritual actions as can be viewed in another video below in which Adkins plays the saxophone around some of his art installations.





Bibliography on Charlie Parker

Saturday, December 11, 2010

Hank Levy

Richard Wonders berichtet über den Komponisten und früheren Baritonsaxophonisten des Stan Kenton Orchesters Hank Levy, dessen Musik heute noch von der Hank Levy Legacy Band gespielt wird, die sich aus früheren Studenten der Towson University in Baltimore zusammensetzt, an der Levy bis 1991 unterrichtet hatte (Baltimore Examiner). Der Artikel enthält Links zu einem Video der Legacy Band, die die "Passacaglia and Fugue" des 2001 verstorbenen Levy spielt (siehe unten) sowie einen Audiolink zu einer Don-Ellis-Performance von Levys "Whiplash".

Richard Wonders reports about the composer and former Stan Kenton baritone saxophonist Hank Levy whose music is still treasured by the Hank Levy Legacy Band which contains former students from Baltimore's Towson University where Levy taught until 1991 (Baltimore Examiner). The article links to both a video of the Legacy Band playing "Passacaglia and Fugue" by Levy who died in 2001 (see below) as well as an audio link to Don Ellis performing Levy's "Whiplash".





Bibliography on Hank Levy

Friday, December 10, 2010

James Moody

Am Donnerstag verstarb der großartige Saxophonist James Moody, ein wirklicher Elder Statesman des Jazz, der seit einiger Zeit mit Bauchspeicheldrüsenkrebs gekämpft hatte. Moody starb im Alter von 85 Jahren in einem Hospiz in seiner Heimatstadt San Diego. Moody war in der Jazzgemeinde überaus beliebt als Saxophonist und Flötist höchster Virtuosität, die so ungemein leicht wirkte, weil er seine Musik immer mit einer Menge Humor würzte. Jedes seiner Konzerte fühlte sich wie eine Liebeserklärung an die Musik und an sein Publikum an. Moody, der 1946 in Dizzy Gillespies Bigband begonnen hatte und bis in die 1990er Jahre immer wieder mit Gillespie spielte, wurde einem größeren Publikum bekannt, nachdem der Sänger Eddie Jefferson 1952 einen Text über seine Saxophonimprovisation zu "I'm In the Mood for Love" geschrieben hatte und King Pleasures Aufnahme dieses Stücks (jetzt unter dem Titel "Moody's Mood for Love") ein Jukebox-Hit wurde. Moody tourte durch die ganze Welt, bis die Krankheit ihn nicht mehr ließ und er sich im Februar dieses Jahres seine Gallenblase entfernen lassen musste. Er spielte eine kleine aber ungemein komische Rolle in Clint Eastwoods Film "Midnight in the Garden of Good and Evil" von 1997, der in Moodys Geburtsstadt Savannah, Georgia, spielt. Er erhielt viele Ehrungen und wurde 1998 zu einem Jazz Master des National Endowment for the Arts ernannt. Ich selbst habe Moody viele Male hören dürfen, in Darmstadt, Nizza, New York und anderswo, und meine Erinnerungen an seine Konzerte sind immer mit einem Lächeln verbunden. Nachrufe: San Diego Union-Tribune, New York Times, Los Angeles Times, San Francisco Chronicle, Examiner, The Guardian, The Independent.

We learned of the passing of the great saxophonist James Moody, a real elder statesman of jazz who had been fighting with pancreatic cancer for some time. Moody died December 9th at the age of 85 at a hospice in his hometown San Diego. Moody was beloved in the jazz community as a saxophonist and flautist of highest virtuosity which always seemed easy because of the humor he put into the music. Each of his concerts felt like a love affair with the music and with his audience. Moody who started out in Dizzy Gillespie's big band in 1946 and continued to play with Gillespie off and on into the 1990s became known to a wider audience when the singer Eddie Jefferson in 1952 wrote lyrics over Moody's saxophone improvisation on "I'm in the Mood for Love" and King Pleasure's recording of that tune (now re-titled "Moody's Mood for Love") became a jukebox hit. Moody toured all over the world until his illness cut him short in February when he had to have his gall bladder removed. He played a small but hilarious role in the 1997 Clint Eastwood film "Midnight in the Garden of Good and Evil" set in Moody's birthplace, Savannah, Georgia. He also received many honors and was named a NEA Jazz Master in 1998. I had the luck of hearing Moody many times, in Darmstadt, Nice, New York and elsewhere, and my memories are always mingled with a smile. Obituaries: San Diego Union-Tribune, New York Times, Los Angeles Times, San Francisco Chronicle, Examiner, The Guardian, The Independent.



Bibliography on James Moody 

Thursday, December 9, 2010

Stephan Schmolck

Hans-Jürgen Linke berichtet über den Frankfurter Bassisten und Komponisten Stephan Schmolck, der am Samstag den diesjährigen Hessischen Jazzpreis erhalten wird (Frankfurter Rundschau). Schmolck erzählt, wie er auf der Geige begonnen und dann E-Gitarre gespielt habe, bevor er den Kontrabass aufgenommen habe. Der legendäre Frankfurter Jazzkeller habe eine zentrale Rolle für seine Jazzsozialisation gespielt. Schmolcks "typische Bassisten-Tugend bestand zunächst darin, dazu Ja zu sagen" als andere einen Bassisten brauchten, und dann "das, was man von ihm erwartete, in etwas zu verwandeln, was er selbst von sich erwartete". Er spielte mit dem HR Jazz Ensemble und dem Saxophonisten Heinz Sauer, tritt heute aber vor allem mit seinen eigenen Bandprojekten auf, darunter das Quartett Electric Bundle und das Sextett Harm-o-tronix.

Hans-Jürgen Linke reports about the Frankfurt bass player and composer Stephan Schmolck who will receive this year's Hesse Jazz Award on Saturday (Frankfurter Rundschau). Schmolck tells him how he started on the violin and played electric guitar before he took up the double bass. The legendary Frankfurt Jazzkeller club was most important for his jazz socialization. Schmolck's "typical bass virtue was to say yes" when others asked for a bassist, "and then transform whatever was expected from him into something that he expected from himself". He played with the HR Jazz Ensemble and with the saxophonist Heinz Sauer, but today performs mostly with his own band projects, among them the quartet Electric Bundle and the sextet Harm-o-tronix.



Bibliography on Stephan Schmolck

Wednesday, December 8, 2010

Sammelsurium / Hodge-Podge

Wir lasen Nachrufe auf den Trompeter John Evers (Der Standard) und den Klarinettisten Monty Sunshine (The Independent, The Guardian).

We learned of the death of the trumpeter John Evers (Der Standard) and of the clarinetist Monty Sunshine(The Independent, The Guardian).

Tuesday, December 7, 2010

Houston Person

Nat Hentoff spricht mit dem Tenorsaxophonisten Houston Person, der bezeugt, dass der Jazz, entgegen den Nachrufen einiger Kritiker, sehr lebendig sei (Wall Street Journal). Person erklärt, er lerne "immer die Texte der Songs, die er spielt", und, erklärt Hentoff, er "zeigt, dass das wichtigste Verb des Jazz, 'swingen', sowohl für den Musiker wie auch für den Zuhörer bei jedem Tempo zutiefst erfüllend sein kann". Person selbst fasst seine eigene Ästhetik zusammen, indem er über seine Musik sagt: "Es ist wichtig, dass sie dich entspannt und dass sie dafür sorgt, dass du dich gut fühlst." --- Person übrigens erzählte dem Autor dieser Zeilen, dass er in seiner Armeezeit einst auch in Darmstadt stationiert gewesen sei.

Nat Hentoff talks to tenor saxophonist Houston Person who attests jazz, despite some critics' obituaries, to be very much alive (Wall Street Journal). Person explains that he "always learns the lyrics of the songs he plays", and, as Hentoff explains, he "demonstrates that the operative jazz verb, 'to swing', can be deeply fulfilling to the musician and the listener at any tempo". Person sums his personal aesthetics up by saying of his music, "It's important that it relaxes you and makes you feel good." --- Person, by the way, told the author of these lines that during his army time he had been stationed in Darmstadt, Germany.

Monday, December 6, 2010

Dave Brubeck

Dave Brubeck feiert heute seine 90sten Geburtstag. Marc Myers spricht mit dem Pianisten über seine Karriere, musikalische wie persönliche Highlights sowie darüber, wie Paul Desmond und er auf die Idee der Komposition "Take Five" kamen (The Wall Street Journal). --- Martin Gayford spricht mit Brubeck über das Reisen, über die gesunden Aspekte des Konzertierens und darüber, wie das legendäre Brubeck Quartet sich eigentlich gegründet habe, weil Brubeck nach einem Schwimmunfall einen Partner brauchte, weil er sich nicht zutraute, als einziger Solist in einem Trio zu fungieren (San Francisco Chronicle). --- Charles J. Gans reflektiert die kürzliche Krankheit des Pianisten, fragt nach, wie Brubeck feiern wird und spricht mit dem Filmregisseur Clint Eastwood, der einen Dokumentarfilm über den Pianisten produziert hat (San Francisco Chronicle). --- Auch Wolfgang Sandner (Frankfurter Allgemeine Zeitung), Maxi Sickert (Zeit Online) und Hans-Jürgen Linke (Frankfurter Rundschau) gratulieren dem Geburtstagskind. --- In seinem Blog schließlich spricht Marc Myers mit dem Architekten  Beverley D. Thorne, der sowohl Brubecks Haus in Kalifornien entworfen hatte, in dem der Pianist mit seiner Familie in den 1950er Jahren lebte, als auch das Haus in Connecticut, in das die Brubecks in den 1960er Jahren zogen (Jazzwax).

It's Dave Brubeck's 90th birthday today. Marc Myers talks to the pianist about his career, both musical and personal highlights and how Paul Desmond and he came up with the composition "Take Five" (The Wall Street Journal). --- Martin Gayford talks to Brubeck about traveling, the healthy aspects of performing and how the famous Brubeck Quartet was formed because after a swimming accident Brubeck didn't feel comfortable continuing as the only soloist in a trio (San Francisco Chronicle). --- Charles J. Gans reflects about the pianist's recent illness, asks about how Brubeck will celebrate and talks to director Clint Eastwood about a documentary he produced on the pianist (San Francisco Chronicle). --- Wolfgang Sandner (Frankfurter Allgemeine Zeitung), Maxi Sickert (Zeit Online) and Hans-Jürgen Linke (Frankfurter Rundschau) pay respect to the birthday boy as well. --- And in his Blog Marc Myers talks to the architect Beverley D. Thorne who designed both Brubeck's California home where the pianist and his family lived in the 1950s and their Connecticut home where they moved in the 1960s (Jazzwax).

Sunday, December 5, 2010

Boris Rose

Will Friedwald berichtet über die Tonbandsammlung von Boris Rose, einem Jazzfan seit den 1930er Jahren, der ab Mitte der 1940er Jahre begann, Liveauftritte von Jazzmusikern in New Yorker Clubs mitzuschneiden, die im Rundfunk gesendet wurden (Wall Street Journal). Vor allem seine Sammlung an Aufnahmen aus dem Club Birdland ist legendär: Rose nahm fast alle Musiker auf, die in diesem Club spielten, sei es von Rundfunkmitschnitten oder indem er sein Aufnahmegerät mit in den Club schmuggelte. In den 1970er Jahren veröffentlichte er etliche seiner Aufnahmen auf verschiedenen Bootleg-Labels, wobei er sich kaum um Urheberrechte kümmerte. Seine Mitschnitte von Charlie Parker und Billie Holiday wurden bei ESP veröffentlicht, und ein Parker-Auftritt im Birdland wurde als Doppelalbum bei Columbia Records herausgebracht. Rose starb im Jahr 2000; seine Tochter sucht nun ein Archiv, das die Sammlung komplett übernimmt und aufarbeitet.

Will Friedwald reports about the collection of tapes and acetates made by Boris Rose, a jazz fan since the early 1930s who from 1946 started to record live performances of jazz musicians in New York jazz clubs off the radio (Wall Street Journal). His recordings from the Birdland club are legendary: "Rose recorded virtually every band that played this most legendary of jazz joints, either directly off the airwaves or by smuggling a concealed tape recorder into the club." In the 1970s he released many of his recordings on several bootleg labels, hardly caring to negotiate royalties with the involved musicians. His recordings of Charlie Parker and Billie Holiday were released by ESP Records, and a Parker performance at Birdland came out as a double LP on Columbia Records. Rose died in 2000; his daughter is now looking for a new archival home for the whole collection.